Login
Русские и немцы: психологические аспекты.
19557 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort фулиган 28.09.11 16:52
В ответ на:
в немецком данное выражение "was nicht niet und nagelfest ist" в рассматриваемом аспекте с псом вряд ли кто-нибудь употреблять будет
в немецком данное выражение "was nicht niet und nagelfest ist" в рассматриваемом аспекте с псом вряд ли кто-нибудь употреблять будет
Однако употребляют, так как пример взят из интернета и написали немцы - носители языка. Так что пример не мой, не сочиняйте. Задайте в гугле и найдёте много похожих примеров.
www.google.de/search?q=hund+frisst+alles%2C+was+nicht+niet&sourceid=navcl...
И если Вам это выражение знакомо только в одном контексте, то это не означает, что оно в другом не употребляется.
В ответ на:
Пёс может съесть только то, что для него съедобно, т.е. табуретку, даже если она не прибита к полу, он трогать не будет.
Пёс может съесть только то, что для него съедобно, т.е. табуретку, даже если она не прибита к полу, он трогать не будет.
А до сих пор Вы утверждали, что он всё "подчистую" съедает. Даже писали "всё подряд".
В ответ на:
Более удачный пример был бы например такой: неизвестные вынесли из квартиры всё подчистую. (
Более удачный пример был бы например такой: неизвестные вынесли из квартиры всё подчистую. (
Такого примера не было. Был пример, что вынесли всё, что плохо лежало. С "подчистую" примеров там не было. Это Вы так перевели, потому что Вам так хотелось.
В ответ на:
Пример в стилистике также не совсем удачен, но в данном контексте явно присутствует преувеличение, т.к. естественно воры не могут физически тащить из магазина буквально всё. Но это преувеличение нацелено на то, чтобы показать, что воруют много. Эквивалентно по-моему русскому: жулики воруют в магазине всё подряд.
Пример в стилистике также не совсем удачен, но в данном контексте явно присутствует преувеличение, т.к. естественно воры не могут физически тащить из магазина буквально всё. Но это преувеличение нацелено на то, чтобы показать, что воруют много. Эквивалентно по-моему русскому: жулики воруют в магазине всё подряд.
До сих пор Вы утверждали, что "подчистую", а тут уже не могут украсть буквально всё. Вы бы определились уже, а?
Могут тащить всё, что плохо лежит, т.е плохо спрятано (в русском варианте), всё подряд украсть трудно.
Остальное не комментирую - это всё Ваши домыслы и "притягивание за уши".
В ответ на:
Синонимы на то и существуют, чтобы допустим одно и то-же равнозначное по смыслу действие назвать по разному. Смысл от этого меняться не будет (не должен).
Синонимы на то и существуют, чтобы допустим одно и то-же равнозначное по смыслу действие назвать по разному. Смысл от этого меняться не будет (не должен).
Ага, теперь мы уже о синонимах заговорили? А раньше было "так и никак не иначе".
Короче, началось очередное выкручивание. С Вами тоже всё ясно.
If you can read this, thank your teacher.