Login
Русские и немцы: психологические аспекты.
19557 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort фулиган 28.09.11 12:24, Zuletzt geändert 28.09.11 14:21 (nblens)
В ответ на:
Hund frißt alles, was nicht niet und nagelfest ist
перевод (буквальный): собака жрёт всё, что не приклёпано и прибито есть.
бред же... поэтому "всё подряд" или "подчистую" будет намного лучше. И не: "собака жрёт всё, что всё подряд", а просто "собака жрёт всё подряд". Вот и всё.
Hund frißt alles, was nicht niet und nagelfest ist
перевод (буквальный): собака жрёт всё, что не приклёпано и прибито есть.
бред же... поэтому "всё подряд" или "подчистую" будет намного лучше. И не: "собака жрёт всё, что всё подряд", а просто "собака жрёт всё подряд". Вот и всё.
Народ, ну сколько можно уже очевидные вещи обсуждать?
"Подчистую" значит съела всё, ничего не осталось, даже спрятанного, "прибитого и приклёпанного". А собака съела только то, что как раз (дословно по-Вашему) не было прибито (по-немецки), спрятано, закрыто (т.е. "плохо лежало" по-русски) и т.д. А не "подчистую" или "всё подряд". Всё подряд собака тоже есть не может, это тоже очевидно, так что в данном примере тоже не подходит.
Разница-то колоссальная, неужели Вы не видите?
В ответ на:
Про воров пример удачнее, и там вполне соответстуюет nicht niet und nagelfest русскому переводу "подчистую".
Про воров пример удачнее, и там вполне соответстуюет nicht niet und nagelfest русскому переводу "подчистую".
Тоже не всё, а то, что смогли взять, до чего добрались и что было доступно. Там совсем не написано, что остались только голые стены.
Для "подчистую" в немецком своё выражение есть "leer räumen", "leer essen", "leer klauen", "leer machen" и т.д. (глаголы могут быть разными и пишется как слитно, так и раздельно).
В ответ на:
Autos klauen, Schaufenster leerräumen und Passanten überfallen.
Autos klauen, Schaufenster leerräumen und Passanten überfallen.
В ответ на:
Wenn Betrüger das Konto leer räumen. Millionenschäden...
Wenn Betrüger das Konto leer räumen. Millionenschäden...
В ответ на:
Ich achte im Restaurant nicht darauf, ob ich den Teller leer esse
Ich achte im Restaurant nicht darauf, ob ich den Teller leer esse
В ответ на:
Esse gerade den Kühlschrank leer ...
Esse gerade den Kühlschrank leer ...
В ответ на:
Schwester und deren Freund fressen den Kühlschrank leer
Schwester und deren Freund fressen den Kühlschrank leer
В ответ на:
Ladendiebe klauen die Regale leer
Ladendiebe klauen die Regale leer
В ответ на:
Haushälterin klaut Beckhams Kleiderschrank leer
Haushälterin klaut Beckhams Kleiderschrank leer
Все цитаты из гугля, от носителей языка (это для барсукова2).
Так же точно есть и выражения для "всё подряд", одно из них, например, "alles durch die Bank"
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=%7E%7Edurch%20die%20Bank&b...
В ответ на:
... Deutsche Schlager aber höre alles durch die Bank
... Deutsche Schlager aber höre alles durch die Bank
В ответ на:
Ich hab' schon immer alles durch die Bank weg getragen, immer, was mir gefiel, mal dies, mal das.
Ich hab' schon immer alles durch die Bank weg getragen, immer, was mir gefiel, mal dies, mal das.
И вообще, кому надо, идите в форум Немецкий язык и обсуждайте эту тему там, там много специалистов есть, даже тех, кто "с молоком матери впитал". А здесь и так всё ясно.
If you can read this, thank your teacher.