русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

Русские и немцы: психологические аспекты.

28.09.11 12:24
Re: Русские и немцы: психологические аспекты.
 
фулиган местный житель
фулиган
В ответ на:
Про "подчистую" может быть можно и поспорить, может есть более удачное слово

Да вот поразмыслил и думаю, что в контесте прожорливого пса здесь лучше бы подошло "всё подряд" как перевод с "nicht niet und nagelfest".
Hund frißt alles, was nicht niet und nagelfest ist
перевод (буквальный): собака жрёт всё, что не приклёпано и прибито есть.
бред же... поэтому "всё подряд" или "подчистую" будет намного лучше. И не: "собака жрёт всё, что всё подряд", а просто "собака жрёт всё подряд". Вот и всё.
Про воров пример удачнее, и там вполне соответстуюет nicht niet und nagelfest русскому переводу "подчистую".
 

Sprung zu