Deutsch

Русские и немцы: психологические аспекты.

26.09.11 20:15
Re: Русские и немцы: психологические аспекты.
 
nblens домомучительница со стажем
nblens
в ответ Quinbus Flestrin 26.09.11 20:00, Последний раз изменено 26.09.11 20:24 (nblens)
В ответ на:
просто чаще всего употребляется в выражении "унесли все что не прибито и не приклепано".

А по-русски "всё, что плохо лежало", типа не было хорошо спрятано или закреплено - тоже в этом же смысле. Совсем не обязательно, чтобы в контексте были гвозди или заклёпки, как в Вашем примере, с этим Вы согласны. Задайте в гугле и найдёте много соответствий. Фразеологические обороты нельзя переводить дословно, в каждом языке есть свой эквивалент, который употребляется в аналогичных ситуациях.
В ответ на:
Hund frißt alles, was nicht niet und nagelfest ist

В ответ на:
Gestohlen wird alles, was nicht niet- und nagelfest ist.

В ответ на:
Geklaut wird, was nicht niet- und nagelfest ist ...

В ответ на:
In Luxemburg wird in letzter Zeit wirklich alles geklaut, was nicht niet und nagelfest ...

В ответ на:
"Alles was nicht niet- und nagelfest ist", so lässt sich die Diebesbeute eines Unbekannten zusammenfassend beschreiben.

В ответ на:
Zigaretten: Ladendiebe klauen alles, was nicht niet- und nagelfest ist.

В ответ на:
Aus den Fahrzeugen entwendeten sie mehr oder weniger alles, was nicht niet- und nagelfest war.

Так что, как видите, ситуации, в которых выражения употребляются, аналогичные.
If you can read this, thank your teacher.
 

Перейти на