Вход на сайт
(...)
670 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Mutaborr13 19.06.04 09:01
С уважением отношусь к проделанному Вами труду и затраченному времени.
Из чего я делаю вывод, что идет речь про про переведенный документ (1)," ранее услышанный усно от "посредника"а потом (переведенный документ) попавший в руки в письменном виде .
Совершенно верно.
Затем вы задаете вопрос "нельзя никак применить словосочитание "прочитать документ, текст книгу, в оригинале" т.е. теперь в письменном виде? ". Я отвечаю (напомнив что форум открыт к коментариям 3го лица при диспуте 2 лиц), что вообще нельзя, даже после прочтения переведенного документа говорить о прочтении в оригинале.
Это Ваше личное мнение, которое мне не безинтересно
Да, Вы привели объяснение из Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Автор Т. Ф. Ефремова , но я не уверен, что приведенные значения охватывают всю палитру значений этого слова употребляемых в разговорном варианте
Если я услышал нечто сначала усно, а потом прочитал на бумаге, то формально и грамотически, пожалуй я соглашусь, "оригиналом" это не назовешь, но употребить словосочетание "прочитал в оригинале" (имея ввиду прочитать после того как услышал) я все же могу (мое мнение), хотя это может и будет нарушением прямых значений этого слова.
Из чего я делаю вывод, что идет речь про про переведенный документ (1)," ранее услышанный усно от "посредника"а потом (переведенный документ) попавший в руки в письменном виде .
Совершенно верно.
Затем вы задаете вопрос "нельзя никак применить словосочитание "прочитать документ, текст книгу, в оригинале" т.е. теперь в письменном виде? ". Я отвечаю (напомнив что форум открыт к коментариям 3го лица при диспуте 2 лиц), что вообще нельзя, даже после прочтения переведенного документа говорить о прочтении в оригинале.
Это Ваше личное мнение, которое мне не безинтересно
Да, Вы привели объяснение из Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Автор Т. Ф. Ефремова , но я не уверен, что приведенные значения охватывают всю палитру значений этого слова употребляемых в разговорном варианте
Если я услышал нечто сначала усно, а потом прочитал на бумаге, то формально и грамотически, пожалуй я соглашусь, "оригиналом" это не назовешь, но употребить словосочетание "прочитал в оригинале" (имея ввиду прочитать после того как услышал) я все же могу (мое мнение), хотя это может и будет нарушением прямых значений этого слова.