(...)
В ответ на:Моя информация из интернета.
Вот с этим - к автоподписи Мутаборра ![]()
В ответ на:Вы, похоже, не знакомы с текстом Библии и похоже не знаете сути реформации, поэтому не понимаете причину его неприятия индульгенций, а заниматься толкованием и выдумыванием собственных объяснений его поступкам действительно не стоит.
А Вы знакомы? Ну-ну...
Слава богу, что возятся с нами,
Чтоб мы стали бодрей и добрей,
Христиане с косыми глазами,
Кришнаиты рязанских кровей,
Мусульмане, на "о" напирая,
Да Христос, воплощенный в Мадам...
Ох, не видеть нам таинства рая,
Ох, не лазить по райским садам... (с)
![]()
В ответ на:Так, а к документу ранее услышанному усно от "посредника", а потом попавшему в руки в письменном виде (документ, который является переведенным) нельзя никак применить словосочитание "прочитать документ, текст книгу, в оригинале" т.е. теперь в письменном виде? И еще я задавал вопрос -
А как быть с выражением "большой оригинал" или вы отказываете этому слову в многозначности?
эгхм... документ, услышанный устно - это,
простите, что за зверь? не встречалась с подобными
... а с Вашим выражением, любезнейший, так и быть - принимать его как метафору, иносказание. Или Вы подобное высказывание к документам применяете? ![]()
Не говорите, что мне нужно делать, и я не буду говорить, куда вам нужно идти.