Вход на сайт
Космополит
1406 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Участник 14.01.04 21:18
Поэтому если Вы хотите узнать значение некоего слова в языке А, то и смотреть надо в толковом словаре языка А, а не В.
Над чем конкретно Вы хотите задуматься? Почему в одном языке слово обозначает одно, а в другом другое?
--мне кажется, что при двуязычии в случае с иностранными словами, имеющими различия в значении (например, в одном языке - нейтральное, а в другом + негативно окрашенное) чувство языка несколько другое, чем в одноязычной среде. Т. е. я пишу о том, как я понимаю это слово, а не то, что оно означает в русском языке.
Попрошу привести мне пример. Возьмите несколько современных толковых словарей и сделайте то, о ч╦м пишете.
-- беру то, что сразу под рукой: Толково-словообр. словарь на gramota.ru: космополит=прив. космополитизма=Идеология, заключающаяся в отказе от национальной самобытности, национальных традиций и культуры, в пренебрежении собственными национальными интересами и выдвигающая идеи единого мирового государства и гражданства. - Здесь я чувствую нег. оттенок.
Langenscheidt Fremdwoerterbuch: Weltbuerger (нег. оттенок в моем понимании отсутствует).
>что сам по себе словарь не есть истина в последней инстанции
А что тогда истина в последней инстанции?
--думаю, что в случае космополитического понимания слова ее нет.
>и уж никак не для всех времен и народов (о развитии речи, за которой словарь поспевать просто не может, и ее влиянии на язык уже было сказано выше).
Поэтому я и говорю √ возьмите современный словарь.
-- здесь под "языком" и "речью" я имела в виду термины языкознания (язык - структура, свод правил, словарный состав, а речь - это то, что мы собственно используем при разговоре)
Над чем конкретно Вы хотите задуматься? Почему в одном языке слово обозначает одно, а в другом другое?
--мне кажется, что при двуязычии в случае с иностранными словами, имеющими различия в значении (например, в одном языке - нейтральное, а в другом + негативно окрашенное) чувство языка несколько другое, чем в одноязычной среде. Т. е. я пишу о том, как я понимаю это слово, а не то, что оно означает в русском языке.
Попрошу привести мне пример. Возьмите несколько современных толковых словарей и сделайте то, о ч╦м пишете.
-- беру то, что сразу под рукой: Толково-словообр. словарь на gramota.ru: космополит=прив. космополитизма=Идеология, заключающаяся в отказе от национальной самобытности, национальных традиций и культуры, в пренебрежении собственными национальными интересами и выдвигающая идеи единого мирового государства и гражданства. - Здесь я чувствую нег. оттенок.
Langenscheidt Fremdwoerterbuch: Weltbuerger (нег. оттенок в моем понимании отсутствует).
>что сам по себе словарь не есть истина в последней инстанции
А что тогда истина в последней инстанции?
--думаю, что в случае космополитического понимания слова ее нет.
>и уж никак не для всех времен и народов (о развитии речи, за которой словарь поспевать просто не может, и ее влиянии на язык уже было сказано выше).
Поэтому я и говорю √ возьмите современный словарь.
-- здесь под "языком" и "речью" я имела в виду термины языкознания (язык - структура, свод правил, словарный состав, а речь - это то, что мы собственно используем при разговоре)