Login
Маразм или дублируем на украинский
1061 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Сижу себе вчера тихо мирно перед телевизором. Посмотрел фильм русский, записанный на кассете с украинского телевидения. Ну посмотрел и посмотрел, фильм кончился, а вот кассета ещ╦ нет. Дай думаю посмотрю, что там дальше записано. Мотаю, включаю. В первый момент созда╦тся впечатление, что у меня начались галлюцинации. Ид╦т американский фильм √ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. В два голоса украинские переводчики озвучивают заново этот фильм, хотя наверняка уже существует соответствующая русская версия. Но это ещ╦ куда не шло. Мотаю дальше, включаю. И что же я вижу? А вижу я русскую рекламу какого то там стирального порошка. На русском языке. Но что я вижу внизу экрана? А внизу экрана я вижу УКРАИНСКИЕ СУБИТИТРЫ с переводом того, что говорит счастливый обладатель этого порошка на украинский
язык. Если бы я перед этим выпил, то я бы подумал, что это вс╦-таки глюки. Ан нет, трезв был как ст╦клышко. Правда вс╦ это √ чистая правда.
Пршу понять меня правильно. Я ничего не имею против Украины или украинского языка. Но дублировать зарубежные фильмы на украинский, а ещ╦ хуже делать субтитры для рекламы на русском языке √ на мой взгляд полный маразм и пустая трата денег.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Пршу понять меня правильно. Я ничего не имею против Украины или украинского языка. Но дублировать зарубежные фильмы на украинский, а ещ╦ хуже делать субтитры для рекламы на русском языке √ на мой взгляд полный маразм и пустая трата денег.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
