Login
Unterschied zw. einem Unternehmen und einer Firma
570 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Zuletzt geändert 20.05.14 09:41 (aschnurrbart)
один неадекватный товарищ, будучи уже на 5-м десятке лет (обычно такое поведение присуще подросткам) который в форуме немецкий язык занимается исключительно восхвалением себя почему-то путём негативной оценки собеседников (сначала это были г-н не цуцык и г-н gadacz, теперь вот под раздачу попал и я, написал в одном уже закрытом топике следующий пост:
ссылко
привожу как есть, без купюр
поскольку похоже его забанили не только на форуме, но и в гугле, я приведу пару ссылок:
§ 17 HGB
(1) Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.
(2) Ein Kaufmann kann unter seiner Firma klagen und verklagt werden.
ссылко
или говоря совсем уж простым языком:
Unternehmen ist also der Geschäftsbetrieb, Firma dessen Name.
если ты пороешься в гугле, ты без проблем найдёшь тысячу миллионов ссылок на мнения юристов, которые объясняют разницу.
например:
7. Der Begriff der "Firma" sollte im Arbeitsrecht am besten vermieden werden, da er zu Missverständnissen führt.
Firma ist der handelsrechtliche Name eines Kaufmanns (sowohl für Einzelkaufleute als auch für juristische Personen).
Arbeitsrechtlich hat der Begriff keine Bedeutung.
поскольку многие дилетанты (в немецком языке, в отличие от русского, слово "дилетант" и его немецкий синоним "der Laie" не несёт ярко выраженного негативного оттенка и является антонимом слова "профессионал") употребляют слово "Firma" в значении Unternehmen, в том же Duden, который, бесспорно, является словарём "живого верхненемецкого языка" оба эти понятия называются синонимами (ещё там есть Gesellschaft).
в юридическом смысле - это неправильно.
если ты учишь своих подопечных уличному немецкому, то с этим нет никаких проблем.
но если ты позиционируешь себя как супер-пупер тренер, то разницу между двумя этими понятиями неплохо бы усвоить.
ps. о разнице я впервые услышал на лекции от профессора.
поскольку я уже большой мальчик, то аргумент "на районе все так говорят" для меня таковым не является.
ссылко
привожу как есть, без купюр
germantrainer:
Я, как специалист, не могу к сожалению говорить с тобой на равных о качестве обучения немецкому языку, так как ты сам немецкого языка не знаешь.
Чтобы ты сам оценил размах и безнадёжность своего незнания немецкого в сочетании с твоей дубовой упёртостью приведу пример.
(Я тогда подивился твоим очередным "перлам", но настроения не было поправлять)
Вот эта ветка. foren.germany.ru/Deutsch/t/26187698.html?Cat=&page=3.1&view=&sb=&vc=1#Pos...
Итак, имеем исходное предложение: Эта фирма имеет хорошую репутацию.
И kashej переводит это совершенно верно как: Diese Firma hat einen guten Ruf.
Надо сказать, что Кащей "варит" в немецком на голову выше тебя, и я полностью согласен с его переводом.
Но тут на сцену выехал ты - массовик затейник и "знаток" немецкого языка. Несёшь несусветную чушь, сам того не понимая:
в немецком, в отличие от русского, Firma - это только имя.
я бы использовал das Unternehmen
На это тебе cool.v замечает: это почему ??????
А тов. Cool тоже ведь знает немецкий в сто раз лучше тебя. Нормальный человек уж давно бы задумался, "а может я и правда не прав???"
Но ты продалжешь размахивать шашкой:
откуда же я знаю.
зы. часто можно услышать, как слово используется в значении Unternehmen, но это не есть правильно.
Милый, если бы ты знал, какая это ахинея и тупизна! Каким смешным ты кажешься для людей кто действительно хорошо знает язык, и долго живёт в Германии!!!!
Ни один нормальный немец в разговоре не скажет про свою кантору "Unternehmen". Они говорят именно "Firma".
Но откуда же тебе это знать? Немецкий язык ведь у тебя почти ноль. Время жизни в Германии - пару лет. Опыт и длительность общения с немцами на работе и за барной стойкой - почти НОЛЬ. Ты выучил пару слов из книжек, и уже поправляешь Кащея и споришь с тов. Cool???
...........
Так к чему это я всё....
МилОй! Пойми наконец и смирись со реальностью!
Я не могу разговаривать всерьёз и на равных о педагогике или гипнозе с человеком, который заявляет, что он "корифей", а сам такую ахинею о понятии "Firma" несёт.
Да ещё и рогами упирается, когда его специалисты поправляют.
Я, как специалист, не могу к сожалению говорить с тобой на равных о качестве обучения немецкому языку, так как ты сам немецкого языка не знаешь.
Чтобы ты сам оценил размах и безнадёжность своего незнания немецкого в сочетании с твоей дубовой упёртостью приведу пример.
(Я тогда подивился твоим очередным "перлам", но настроения не было поправлять)
Вот эта ветка. foren.germany.ru/Deutsch/t/26187698.html?Cat=&page=3.1&view=&sb=&vc=1#Pos...
Итак, имеем исходное предложение: Эта фирма имеет хорошую репутацию.
И kashej переводит это совершенно верно как: Diese Firma hat einen guten Ruf.
Надо сказать, что Кащей "варит" в немецком на голову выше тебя, и я полностью согласен с его переводом.
Но тут на сцену выехал ты - массовик затейник и "знаток" немецкого языка. Несёшь несусветную чушь, сам того не понимая:
в немецком, в отличие от русского, Firma - это только имя.
я бы использовал das Unternehmen
На это тебе cool.v замечает: это почему ??????
А тов. Cool тоже ведь знает немецкий в сто раз лучше тебя. Нормальный человек уж давно бы задумался, "а может я и правда не прав???"
Но ты продалжешь размахивать шашкой:
откуда же я знаю.
зы. часто можно услышать, как слово используется в значении Unternehmen, но это не есть правильно.
Милый, если бы ты знал, какая это ахинея и тупизна! Каким смешным ты кажешься для людей кто действительно хорошо знает язык, и долго живёт в Германии!!!!
Ни один нормальный немец в разговоре не скажет про свою кантору "Unternehmen". Они говорят именно "Firma".
Но откуда же тебе это знать? Немецкий язык ведь у тебя почти ноль. Время жизни в Германии - пару лет. Опыт и длительность общения с немцами на работе и за барной стойкой - почти НОЛЬ. Ты выучил пару слов из книжек, и уже поправляешь Кащея и споришь с тов. Cool???
...........
Так к чему это я всё....
МилОй! Пойми наконец и смирись со реальностью!
Я не могу разговаривать всерьёз и на равных о педагогике или гипнозе с человеком, который заявляет, что он "корифей", а сам такую ахинею о понятии "Firma" несёт.
Да ещё и рогами упирается, когда его специалисты поправляют.
поскольку похоже его забанили не только на форуме, но и в гугле, я приведу пару ссылок:
§ 17 HGB
(1) Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.
(2) Ein Kaufmann kann unter seiner Firma klagen und verklagt werden.
ссылко
или говоря совсем уж простым языком:
Unternehmen ist also der Geschäftsbetrieb, Firma dessen Name.
если ты пороешься в гугле, ты без проблем найдёшь тысячу миллионов ссылок на мнения юристов, которые объясняют разницу.
например:
7. Der Begriff der "Firma" sollte im Arbeitsrecht am besten vermieden werden, da er zu Missverständnissen führt.
Firma ist der handelsrechtliche Name eines Kaufmanns (sowohl für Einzelkaufleute als auch für juristische Personen).
Arbeitsrechtlich hat der Begriff keine Bedeutung.
поскольку многие дилетанты (в немецком языке, в отличие от русского, слово "дилетант" и его немецкий синоним "der Laie" не несёт ярко выраженного негативного оттенка и является антонимом слова "профессионал") употребляют слово "Firma" в значении Unternehmen, в том же Duden, который, бесспорно, является словарём "живого верхненемецкого языка" оба эти понятия называются синонимами (ещё там есть Gesellschaft).
в юридическом смысле - это неправильно.
если ты учишь своих подопечных уличному немецкому, то с этим нет никаких проблем.
но если ты позиционируешь себя как супер-пупер тренер, то разницу между двумя этими понятиями неплохо бы усвоить.
ps. о разнице я впервые услышал на лекции от профессора.
поскольку я уже большой мальчик, то аргумент "на районе все так говорят" для меня таковым не является.