Deutsch

О Вписании ребенка ... что делать?

22.10.07 07:57
Re: О Вписании ребенка ... что делать?
 
Kazobon старожил
Kazobon
У мужа фамилия , которая раньше писалась с Французской транскрипцией, уже поменяна на английскую,а у меня ещ╦ нет.
У вас у обоих фамилии на русском (с точки зрения российского консульства), так как вы граждане РФ.
Но на последней странице моего паспорта стоит печать что моя фамилия должна читаться в английской транскрипцией.
Кто эту печать поставил и с какой целью?
И в посолстве скажут мол меняйте сначало ваш паспорт, а толко потом вписывайте вашего же ребенка. чтобы было соответствие фамилий. или все это бред?
С точки зрения здравого смысла (подозреваю и законодательства тоже) - бред. Мысли консульских работников не всегда бывают такие же...
Ребенок рожд╦н в Германии этим летом.во всех свидетельствах о рождении нашего ребенка стоит Английская траскрипция" КУПКИН".
Кроме свидетельств о рождении (сколько их всего и легализованы ли они штампом апостиль?) есть ли ещ╦ какие-либо документы?
А если сначало толко ему вписать, то мне надо писать разрешение , о том что я непротив о вписании только в его паспорт.
Если понадобиться для вписания в паспорт, то почему бы и не написать?
а я тогда остаюсь без ребенка?
Как это вы можете остаться без реб╦нка?
а тут ещ╦ его родственники.... пиши резрешение. пиши резрешение, а я боюсь.....что делать?
Чего конкретно вы боитесь?
PS В загран паспортах применяются не транскрипции, а транслитерации.
 

Перейти на