Есть ли шанс добиться в консульстве РФ нужной транслитерации имени?
Теперь вопрос: можно мне все-таки добиться транслитерации Shanna в следующем загранпаспорте? В другом форуме сказали, что это возможно с помощью дочкиного СОР.
Но мне уже один раз ответили в консульстве, что мой случай не изменение транслитерации, а изменение имени.
Заверенный нотариусом консульства перевод это опровергает.
Согласно нотариусу, Shanna это транскрипция имени Жанна.
. Я настроена скептически и не думаю, что прокатит.
Снимите копии хорошие с перевода этого.
Покажите в консульстве сначала копию, оригинал не показывайте.
И если просто показать не прокатит, пообещайте обратиться в МИД, чтобы там разъяснили, как это понимать - то Shanna это Жанна.
То вдруг нет.
И неужели нотариально заверенный документ не имеет никакого веса.
Знаете анекдот.
- Товарищ старшина, а крокодилы летают?
- Конечно нет.
-А товарищ майор сказал, что летают.
- Да, летают, но только низенько-низенько
- А товарищ майор сказал, что высоко.
- Ну да, сначало низенько, а потом вверх - вжик
Надеюсь, консульство придет к выводу, что проще признать, что Shanna это Жанна.
Назад