Вход на сайт
Разночтение немецкого написания имени с российским переводом в СОР ребёнка
526 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Dresdner 25.11.25 16:59
для чешского консульства это - не Ойген, а Еуген или даже Евген, от чего и до Евгения уже не далеко...
Могет быть, могет быть, но только имя это выдуманное (любят здесь так делать) и как было на самом деле никто не знает.
Назад