Login
Транслитерация в загран паспорте
1388 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort meymar 22.03.25 22:19, Zuletzt geändert 22.03.25 23:17 (Dresdner)
Я получила немецкое гражданство. В моем немецком ВНЖ фамилия была записана так же, как в российском загранпаспорте, где использовалась французская транслитерация, не соответствующая немецкой. Однако в новом немецком паспорте фамилия уже написана по немецкой транслитерации. Разница в двух буквах - „y“ - „i“; „z“ - „s“.От Standesamt я получила Bestätigung über die Namensführung (für die Meldebehörde). На прошлой неделе обратилась в консульство, чтобы заменить российский загранпаспорт и привести транслитерацию в соответствие с немецким паспортом. Однако сотрудник консульства отклонил мою заявку, пояснив, что написание фамилии в немецком паспорте не является основанием для изменения транслитерации в российском загранпаспорте, а Bestätigung über die Namensführung не подходит. Он сказал, что мне нужно предоставить свидетельство с апостилем, в котором указано, что фамилия изменилась с одной на другую.
Я не хочу делать Angleichungserklärung, так как в этом случае мне придется либо указывать отчество в качестве второго имени, либо от него отказываться. Для немецких властей этот вопрос уже закрыт: они выдали мне немецкий паспорт с правильным написанием фамилии на основании полученного Bestätigung.
Ваша Namensführung является следствием той самой Angleichungserklärung, и Bestätigung über die Namensführung и есть то самое свидетельство.
подробности - в форуме "Право".