Deutsch

Недействительный из-за перемены имени по немецкому праву загранпаспорт РФ

18.02.24 18:20
Re: Недействительный из-за перемены имени по немецкому праву загранпаспорт РФ
 
Marusja-Klimova патриот
Marusja-Klimova
в ответ msg2001 18.02.24 15:11
Не всё так просто, как кажется.

Мне не "кажется". Я пишу из собственного опыта

. И там и тут произносится одинаково,

Сорри, тут мой недочет.

Главное, не как произносится, а как переводится фамилия с немецкого на русский.

Если так же, как в российском СОР, то все это одна и та же фамилия ( см. Выше пример с Sorge) и дело лишь в транслитерации.


Мы были вынуждены оформлять новый загранпаспорт всего из-за одной (!) буквы "Н" в конце фамилии. И там и тут произносится одинаково, а для оформления паспорта ребенку потребовали полного, до буквы, соответствия написания фамилии и в СОР и в персо.

А ваша фамилия на РУССКОМ языке в новом паспорте после изменения ее транслитерации осталась такой же, как была?


PS

У нас в Германии родился ребенок.

в СОР у ребенка стояло написание фамилии латинскими буквами из немецких документов.

И оно отличалось от написания в российских документах ( на одну букву. По типу Sorge)

При переводе СОР на русский язык никакого другого варианта перевода, кроме " Зорге" придумать было нельзя.

То есть, фамилия в СОР ребенка на русском языке и в наших паспортах кириллицей была одинакова.

Причем, мы сами БЫ с радостью поменяли давно паспорта с идиотской транслитерацией нашей фамилии, но тогда это было невозможно.


Я уже было настроилась в случае отказа консульства оформить ребенку гражданство судиться с РФ 🤪

Но нам тихо, мирно все оформили.




 

Перейти на