Login
Перевод имени для консульства
1758 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
A-nn прохожий
in Antwort SULU 23.01.19 21:19
Но ISO Норму используют если с кириллицы на латиницу переводить. При переводе личных имен пользуются таблицей транслитерации. Что интересно этих таблиц даже несколько, у ГК Бонна своя). Вот что стоит на сайте ГК Бонна: "Обращаем внимание заявителей, что сотрудники Генерального консульства России в Бонне при свидетельствовании верности перевода документов с русского языка на немецкий язык обязаны руководствоваться правилами транслитерации."