Deutsch

заверение перевода Aufenthaltstitel в консульстве РФ во Франкфурте

10.04.17 09:45
заверение перевода Aufenthaltstitel в консульстве РФ во Франкфурте
 
Nancy8959 прохожий
Nancy8959

Хочу поделиться своим небольшим опытом заверения перевода Aufenthaltstitel в консульстве РФ во Франкфурте. Как многим известно, для отказа от гражданства РФ нужен заверенный консулом перевод. По этому поводу у нас с ним возникли небольшие разногласия в двух моментах. Перевод я выполняла сама по образцу, представленному на сайте консульства РФ в Бонне (на мой взгляд, на нем вся информация изложена более удобно и емко, и, что немаловажно, userfreundlich). Итак:

слово Aufenthaltstitel

консульство в Бонне рекомендует в образце переводить как Правооснование для пребывания

консульство во Франкфурте - Вид на жительство


пункт Art des Titels Niederlassungserlaubnis

консульство в Бонне -

Вид правооснования:

разрешение на проживание (если указано «Aufenthaltserlaubnis»);

вид на жительство (если указано «Niederlassungserlaubnis»).


во Франкфурте меня попросили исправить на - Вид: развешение на пребывание


Каждый сайт (официальный!!!!) предоставляет немного разнящуюся информацию по отношению к одному и тому же бюрократическому действию.

Надеюсь, мой пост кому-то поможет. На всякий случай советую подготовить несколько вариаций переводов - кто знает.

P.S. Огромное спасибо всем тем, кто делится своим опытом "бюрократического хождения по мукам"! Этот форум - просто кладезь полезной информации


 

Перейти на