Deutsch

переводы для консульства

01.04.16 22:28
Re: переводы для консульства
 
leksa свой человек
leksa
в ответ 14042004 23.03.16 11:21

Получила Aufenthaltbescheinigung. Он почему-то теперь называется erweirtete Meldebescheinigung.


Честно говоря, поковырялась с переводом. Вот, например, в случае с Vornamen (Rufname unterstreichen) Что же тогда Rufname?

Надо ли писать в правильном падеже имя госпожи, выдавшей документ?

Oben genannte Person wohnt derzeit in unserem Zuständigkeitsberech - Вышеназванное лицо проживает в настоящее время в зоне нашей компетенции (или юрисдикции или ответственности?)

Gesetzliche Vertreter oder Betreuer - Законные представители или опекуны (или воспитатели?)

Familienname, ggf. Doktorgrad - Фамилия, если есть, звание доктора (или докторский титул?)

Erweiterte Meldebescheinigung gemäß §18 Abs. 2 Bundesmeldegesetz (BMG) - Расширенная справка о регистрации согласно §18 раздел 2-ой Федерального завона о регистрационном учете (BMG) (надо ли этот абкюрцунг вообще вставлять? немецкими буквами или русскими?)


Вся эта расширенная справка такая расшииренная - аж на 2-х страницах. Я сделала на одной, но апостиль уже не поместится. Но я также столбиком печатала - справа вверху адрес, телефоны и пр., потом всю эту информацию, а потом даже табличку вставила, как в оригинале..... Можно все как-то сократить? Не в столбик, а в два столбика и т.д.

СПАСИБО!

 

Перейти на