Login
опять вопрос про уведомление ФМС о внж в германии
6683 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Clown01 постоялец
in Antwort Stahlschluessel 02.05.15 23:08, Zuletzt geändert 03.05.15 00:53 (Clown01)
Для сравнения предлагаю обсудить текст немецкой Abgabenordnung:
§ 8
Wohnsitz
Einen Wohnsitz hat jemand dort, wo er eine Wohnung unter Umständen innehat, die darauf schließen lassen, dass er die Wohnung beibehalten und benutzen wird.
http://dejure.org/gesetze/AO/8.html
Как вы думаете, сколько различных толкований возможно у этой короткой фразы?
Вот, например, Ferienwohnung в Испании является Wohnsitz по этому закону?
Какой дивный простор оставляет судам эта формулировка!
А может, просто понять, что "постоянное проживание" это тот ответ, который вы даете на вопрос погранца: "Вы где живете?" , протягивая паспорт с очевидными штампами въезда-выезда?
К тому же в самом законе - да-да, не удивляйтесь! - именно в самом тексте закона понятие постоянного проживания достаточно четко обозначено! Это именно то, на что дает право "документ подтверждающий право на постоянное проживание в ином государстве"! Для примера, если годовая студенческая виза признается таким доком, то и учеба в немецком вузе должна признаваться "постоянным проживанием".
И здесь нет никакой хитрости, поскольку документ, подтверждающий "право постоянного проживания" выдан иным государством, а потому и трактуется по законодательству этого другого государства! Соответственно, тот же термин в тексте того же закона, то есть "(за исключением постоянно проживающих за пределами РФ)" должен определяться ровно так же: в рамках законодательства иного гос-ва! И регистрация в РФ тут совершенно не у дел!
Немного перефразируя, уведомлять о наличии велосипеда обязаны те, кто имеет велосипед, за исключением тех, кто на этом велосипеде катается. И не спрашивайте меня, что такое "велосипед"!
§ 8
Wohnsitz
Einen Wohnsitz hat jemand dort, wo er eine Wohnung unter Umständen innehat, die darauf schließen lassen, dass er die Wohnung beibehalten und benutzen wird.
http://dejure.org/gesetze/AO/8.html
Как вы думаете, сколько различных толкований возможно у этой короткой фразы?
Вот, например, Ferienwohnung в Испании является Wohnsitz по этому закону?
Какой дивный простор оставляет судам эта формулировка!
А может, просто понять, что "постоянное проживание" это тот ответ, который вы даете на вопрос погранца: "Вы где живете?" , протягивая паспорт с очевидными штампами въезда-выезда?
К тому же в самом законе - да-да, не удивляйтесь! - именно в самом тексте закона понятие постоянного проживания достаточно четко обозначено! Это именно то, на что дает право "документ подтверждающий право на постоянное проживание в ином государстве"! Для примера, если годовая студенческая виза признается таким доком, то и учеба в немецком вузе должна признаваться "постоянным проживанием".
И здесь нет никакой хитрости, поскольку документ, подтверждающий "право постоянного проживания" выдан иным государством, а потому и трактуется по законодательству этого другого государства! Соответственно, тот же термин в тексте того же закона, то есть "(за исключением постоянно проживающих за пределами РФ)" должен определяться ровно так же: в рамках законодательства иного гос-ва! И регистрация в РФ тут совершенно не у дел!
Немного перефразируя, уведомлять о наличии велосипеда обязаны те, кто имеет велосипед, за исключением тех, кто на этом велосипеде катается. И не спрашивайте меня, что такое "велосипед"!
