Вход на сайт
легализация перевода апостилем
815 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Piranja 14.04.14 22:12, Последний раз изменено 15.04.14 04:03 (manfredmueller)
В ответ на:
В ответ на:
Нотариус возмется за заверку перевода иностранного документа только, если документ апостилирован в том гос-ве, где он выдан. При этом для заверки не требуется extra-перевод самого апостиля.
Нотарус может заверить ЛЮБОЙ перевод любого документа
ЭТО и будет " нотариально заверенный ПЕРЕВОД"
Нотариус заверяет ТОЛЬКО то, что перевод выполнен известным ему переводчиком
Много раз мы переводили простые копиии документов ( без апостиля) - без проблем
В ответ на:
Нотариус возмется за заверку перевода иностранного документа только, если документ апостилирован в том гос-ве, где он выдан. При этом для заверки не требуется extra-перевод самого апостиля.
Нотарус может заверить ЛЮБОЙ перевод любого документа
ЭТО и будет " нотариально заверенный ПЕРЕВОД"
Нотариус заверяет ТОЛЬКО то, что перевод выполнен известным ему переводчиком
Много раз мы переводили простые копиии документов ( без апостиля) - без проблем
Не любого! Речь-то шла о переводе иностранного документа, например как немецкое СОР. Иначе бы на сайте ГК РФ в Лейпциге, например, не стояло бы вот это:
ПОРЯДОК НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ ВЕРНОСТИ ПЕРЕВОДОВ ДОКУМЕНТОВ
Для нотариального заверения переводов документов в Генеральное консульство Российской Федерации в Лейпциге должны быть предоставлены лично следующие документы:
оригинал документа, заверенный путем проставления специального удостоверительного штампа АРOSTILLE;
перевод документа и штампа АPOSTILLE на русский язык;
оригинал загранпаспорта гражданина Российской Федерации( в случае иного гражданства – документ, подтверждающий выход из российского гражданства).
Немецкий документ, снабженный штампом АРOSTILLE, скрепляется с переводом, полнота и правильность которого заверяется Генконсульством за плату согласно тарифу сборов за совершение консульских действий – 18,75 евро за страницу (для российских граждан).