Deutsch

легализация перевода апостилем

15.04.14 00:39
Re: легализация перевода апостилем
 
manfredmueller прохожий
manfredmueller
в ответ Piranja 15.04.14 00:06, Последний раз изменено 15.04.14 03:59 (manfredmueller)
В ответ на:
Будет ли присяжный перевод, выполненный в одной стране, действителен в другой?

Здесь речь просто о заверенном переводе, сделанным присяжным переводчиком, без какой-либо легализации, т.е. имеющий как офицальный документ юридическую силу на территории Германии, но необязательно в другой стране.
В ответ на:
Перевод, выполненный присяжным переводчиком, обычно официально считается действительным по всей стране.

Т.е. в Германии перевод действителен и является уже нотариально заверенным, т.к. присяжный переводчик наделен полномочиями нотариуса. Но это в Германии.
В ответ на:
Однако его признание за рубежом возможно только в отдельных случаях, в соответствии с конкретными потребностями запрашивающего документ органа власти. Например, перевод, выполненный немецким переводчиком, уполномоченным судом Германии, необязательно будет признан во Франции или Канаде

Естественно, что только в отдельных. В другой стране не обязаны принимать переводы, заверенные немецким нотариусоми. А вот с апостилем этот перевод будет признан за рубежом, если та страна, где Вы предъявляете перевод, подписала Гаагскую Конвенцию.
 

Перейти на