Deutsch

перевод имени ребёнка в СОР

09.06.12 22:47
Re: перевод имени ребёнка в СОР
 
риана коренной житель
риана
в ответ верба77 09.06.12 12:03, Последний раз изменено 10.06.12 10:59 (риана)
Нет, ни на кого нарвешсь. Есть принятые правила треанслитирования (именно побуквенно): Т.е. какой латинской буквой передаается какая кириллица и наоборот. Эти правила транслитирования у разных стран могут быть разные (например, у Украины и России может быть по-разному), кроме того, они могут меняться (как было уже несколько раз на Украине). "перевод" имен - это неправильно и незаконно. Если у человека имя Надежда, например, не будет же она на немецком Hoffnung. Хотя чиновники иногда, в силу некомпетентности, выдают еще те приколы: Например, кто-то писал тут на форуме, что украинские паспартисты написали девочкy Hиколь как Микола
 

Перейти на