русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

перевод документов

25.11.09 22:26
Re: перевод документов
 
Marina GreenEyes свой человек
Marina GreenEyes
in Antwort evgeniagen 25.11.09 19:16
Я недавно переводила СОР, завтра едим оформлять гр-во ребенку. Вот вам для примера. Только я все оформляла, как оригинальное СОР (в табличке).
Перевод с немецкого языка
Формуляр А
1 Страна
Федеративная Республика Германия
2 Орган записи актов гражданского состояния
Фройденштадт
3 Выписка из свидетельства о рождении ╧ ......
4 Дата и место ....................
Рождения
5. Фамилия .................
6. Имя ............
7. пол ..................
8 Отец 9. Мать
5. Фамилия ........... ........., урожденная ...............
6. Имя .......... ......................
10. Другие данные
11. Дата выдачи 26.06.2009
Подпись: подпись (Фишер) Гербовая печать: город Фройденштадт ЗАГС

Обозначения:
Jo: день, Mo: месяц, An: год, M: мужской пол, F: женский пол, Mar: заключение брака, Sc: раздельное проживание, Div: развод, A: аннулирование, D: смерть, Dm: смерть супруга, Df: смерть супруги
Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 г.*

1 Страна
2 Орган записи актов гражданского состояния
3 Выписка из свидетельства о рождении.
4 Дата и место рождения
5 Фамилия
6 Имя
7 Пол
8 Отец
9 Мать
10 Другие данные
11 Дата выдачи
* В соответствии с пунктами 3, 4, 5 и 7 соглашения:
- Все записи производятся латинскими буквами, кроме того, они могут производиться знаками того языка, который используется при записи в реестр записи актов гражданского состояния.
- Дата записывается арабскими цифрами, в следующем порядке число, месяц, год. Число и месяц обозначаются двумя цифрами, год √ четырьмя. Первые десять дней месяца и первые девять месяцев года обозначаются цифрами от 01 до 09.
- Рядомс названием каждаого географического места пишется название страны, в которой находится данное место, если это государство не является государством, выдающим выписку.
- К обозначениям Mar, Sc, Div, A, D, Dm и Df должны быть добавлены названия мест, где имело место данное событие. К обозначению Mar должны бытьдобавлены имя и фамилия супруга.
- Если в реестре записи актов гражданского состояния заполнение поля или части поля невозможно, то данное поле или часть поля необходимо перечеркнуть.
- Добавление других полей или знаков требует предварительного одобрения Международной комиссии по делам записи актов гражданского состояния.

Перевод с немецкого языка
АПОСТИЛЬ
(Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года)

1. Страна: Федеративная Республика Германия
Этот официальный документ

2. Подписан госпожой Фишер

3. Выступающей в качестве служащего отдела ЗАГС

4. Скреплен печатью администрации города Фройденштадт

Подтверждено

5. в Карлсруе 6. 07.07.2009

7. Правительством Карлсруе
8. За ╧ 1767/2009

9. Печать: Правительство Карлсруе 10. Подпись:
/Марон, главный секретарь правительства/
http://www.deti-pogodki.ru/metric/33626_26112013.gif
 

Sprung zu