Вход на сайт
прошу помощи по продлению паспорта
670 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Komijama 06.09.09 10:30
В ответ на:
Для меня бред, то что требует консульство...на основании того, что я учил долгое время в школах и других заведениях, перевод с любого языка делается на основании русской грамматики или? если английский язык к примеру берём, семья Стоговых, на английском она читается Stogows...тогда учебники нас учили не правильно с учителями?? Если фамилия "Novizki" переводилась для женщины "Новицкая" для женщины и "Новицкий" для мужчины, то почему вдруг перевод стал неправильным? и почему дословным? Тогда, если начинать так мыслить, то у жены имя "Ольга" тоже должно писаться по другому_так как в немецком варианте оно пишется "Olga" и судя логике её имя в загран паспорте так же должно быть изменено на "Олга", мягкого знака в немецком нет...к тому же "Novizki" дословно переводится как "Новицки" но не "Новицкий" значит консульство имеет свою логику и заведомо ставит фальшивую фамилию в паспорт???
к тому же очень интересно становится, что все ссылаются на закон, но никто не может показать этот закон! ни пункт, ни параграф, ни абзац...для меня это мифический какой то закон...но я живу в реальном мире, а не в мифическом...и хотелось бы прочитать этот закон, на основании которого фамилии переводить стали дословно, а имена оставили перевод как раньше...
Для меня бред, то что требует консульство...на основании того, что я учил долгое время в школах и других заведениях, перевод с любого языка делается на основании русской грамматики или? если английский язык к примеру берём, семья Стоговых, на английском она читается Stogows...тогда учебники нас учили не правильно с учителями?? Если фамилия "Novizki" переводилась для женщины "Новицкая" для женщины и "Новицкий" для мужчины, то почему вдруг перевод стал неправильным? и почему дословным? Тогда, если начинать так мыслить, то у жены имя "Ольга" тоже должно писаться по другому_так как в немецком варианте оно пишется "Olga" и судя логике её имя в загран паспорте так же должно быть изменено на "Олга", мягкого знака в немецком нет...к тому же "Novizki" дословно переводится как "Новицки" но не "Новицкий" значит консульство имеет свою логику и заведомо ставит фальшивую фамилию в паспорт???
к тому же очень интересно становится, что все ссылаются на закон, но никто не может показать этот закон! ни пункт, ни параграф, ни абзац...для меня это мифический какой то закон...но я живу в реальном мире, а не в мифическом...и хотелось бы прочитать этот закон, на основании которого фамилии переводить стали дословно, а имена оставили перевод как раньше...
иностранные фамилии на русский язык не "переводятся". они произносятся на том языке, на котором даны, а затем записываются (фонетически) кириллицей.
