Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Не знать не стыдно, стыдно не хотеть знать.

01.08.03 00:09
Re: Не знать не стыдно, стыдно не хотеть знать.
 
Tamer постоялец
В 1977 году в Лос-Анджелесе вышла тоненькая книжка "Законы Мерфи". Автор-писатель Артур Блох. В предисловии к своей книжке Артур Блох сообщает, что уже после выхода в свет первого издания он получил письмо из южной Калифорнии, где некий Дж. Никольс сообщал, как родилось само выражение "Закон Мерфи", ставшее в Америке ходячей поговоркой. На базе ВВС Эдварса в Калифорнии В 1949 году исследовались причины аварий самолетов. Служивший на базе капитан Эд Мерфи, оценивая работу техников одной из лабораторий, мрачно утверждал, что если можно что-то сделать неправильно, то эти техники только так и сделают... Автор письма, работавший тогда руководителем проекта от компании "Нортроп", назвал эти неполадки "Законом Мерфи". На одной из пресс-конференций проводивший ее полковник ВВС заявил, что все достигнутое по обеспечению безопасности полетов является результатом преодоления "Законов Мерфи". Так выражение попало в прессу. В последующие несколько месяцев Этот "закон" стал широко использоваться в промышленной рекламе и вошел в жизнь. Ныне в толковом словаре Фанка и Вэгнэлса можно прочитать: "Закон Мерфи (амер., неофиц.) Принцип, состоящий в том, что если какая-нибудь неприятность может случится, она случается (происхождение неизвестно)". В русском разговорном языке это явление получило название "закон бутерброда", "закон подлости" и т.д.

Всему миру известен используемый в адресах электронной почты символ "@", который в России называют "собакой", в Чехии √ "селедкой", в Италии √ "улиткой", а на иврите √ "плюшкой". (о названих этого символа и его происхождении я писал в рассылке неоднократно)
Как сообщает агентство France-Presse, отныне французы должны называть символ "@" "arrobe". До сих пор в ходу были испанское "arobase" и пошлое английское "at". Вначале специальная "собако-именовательная" комиссия собиралась разрешить и употребление получившего очень широкое распространение во Франции испанского термина. Но потом решили, что загрязнять французских язык испанщиной тоже не пристало.
Агентство BBC тут же сообщило, что неологизм не пришелся по душе рядовым французам, которые намерены по-прежнему употреблять английский или испанский термин ("arobase", по данным словаря Larousse, происходит от старинной испанской меры веса "aroba" которую обозначали именно обведенной кружком буквой "a"). "Бюрократы могут выпускать сколько угодно указов, но в словарь это слово не войдет до тех пор, пока не получит широкого распространения", √ цитирует BBC одного из экспертов издательства Larousse.

Как называется столица Таиланда?
Во всех справочниках приводится название - Бангкок. В некоторых из них поясняется, что оно переводится как "Город слив". В действительности, однако, дело обстоит не так просто. Оказывается Бангкок - это современный эрзац полного названия тайской столицы, которое состоит из 18 слов (в русском варианте) и звучит так: Krungthep Mahanakhon Ammon Piman Awatan Sathit Sakkathatthiya Witsanukani Prasit, что означает: "город ангелов, чудесный город бессмертных властителей, великолепный город девяти драгоценных камней, резиденция короля, город королевских дворцов, родина человекобогов".
Именно такое название дал столице основавший е╦ 219 лет назад король Рама I. Ныне власти решили разместить таблички с каллиграфически выведенным полным названием города в местах скопления туристов, полагая, что это придаст ему дополнительную красочность.

Морис Блан, основавший знаменитое казино в Монте-Карло, продал душу дьяволу за секрет рулетки. Контракта этого, разумеется, никто никогда не видел, но сумму всех чисел рулетки сосчитали. Получилось 666.

муж - мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке
жена - женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке
св╦кор - отец мужа
свекровь - мать мужа
тесть - отец жены
т╦ща - мать жены
деверь - брат мужа
шурин - брат жены
золовка - сестра мужа
свояченица - сестра жены
свояк - муж свояченицы
зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки
сноха - жена сына по отношению к отцу
невестка - жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица
сват - отец одного из супругов по отношению к родителям другого
сватья - мать одного из супругов по отношению к родителям другого
(всегда путаюсь)
Мысль нельзя придумать.
 

Перейти на