Битиё определяет сознание
Мартин Лютер был реформатором своего времени. он первым перевел Библию на немецкий язык,
чтобы каждый мог познакомится с Богом, а не только служители Церкви. Библия была тогда только на латыни.
в 2017 Lutherbibel переиздали в очередной раз, в честь 500 летия Реформации.
Библия в оригинале написана на древнееврейском (Старый Завет) и на древнегреческом (Новый Завет)
все, что мы читаем, это перевод и он бывает разным, даже на немецком:
Schlachter, Elberfelder, Hoffnung für Alle итд.
есть перевод на более понятном современном языке, а есть перевод дословный,
т.е. если предложение состоит из десяти слов в оригинале, то и перевод будет иметь десять слов,
и последователность слов тоже сохраняется.
Мартин Лютер не сомнивался в Библи, а был проив порядков в Церкви того времени.
и сомневаться никто не запрещает. „Ich glaube – hilf meinem Unglauben“ из Библии,
гугл в помощь, если интересно.