Login
Уроки немецкого языка/ПРОИЗНОШЕНИЕ от (бобр)а
3032 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
( 6o6p ) коренной житель
in Antwort OrangeMandel 14.11.14 15:27
Упс...
Послушал, татзехьлихь, моё зииист даже длиннее. Я чегото напутал.
Наверное меня ктото коррегировал на днях с зист, поэтому в голове. :-)
А вот ес ист дер Фатер - у меня ужасно. Фааатер, не фатер.
И дифтонги (ай) в словах зайнем, швайф, страйф - слишком вялые, нужно имхо резче и быстрее переходить на и с а.
Скажу честно, я вообще не ожидал, что немцы меня примут за немца. Польщён.
Конечно, в
Овседневной речи я делаю муда больше ошибок в произношении, тк я не вижу передглазами текст.
Но говоря по немецки, я именно этим голоском говорю, чётко произношу согласные, дыхание работает совсем по другому, и как писал выше, сам голос направляю вперёд.
Кстати, по твоему видео. Когда чтец называет имя, обрати внимание на имя Гёте: Йёхан. Чтец говорит букву "о" очень закрыто, почти у. Если бы он её долго протянул, русский человек услышит у. вот это я и имел ввиду.
На днях слушал радио в машине, обратил внимание ещё раз, иностранные слова названия в немецком уж очень спицифично звучат:
Тхукиу (токио), риу (рио) итп
Меня учили так: губы, как для "у", вперёд, а говорю "о". Пооичается между у и о, но ближе к у.
А часто после согласных мы слышим у ник как бы "х", придыхание. Это, вернее этим они защищают согласную от её искажения. Ведь в немецком последующая гласная НИКАК не влияет на предшествующую ей согласную.
Как в примере, кот. давал выше, в слове Ахэн. Х(ch) остаётся х, несмотря на то, что после х идёт мягкая вроде е.
В русском же Ахен, и никак иначе!
Послушал, татзехьлихь, моё зииист даже длиннее. Я чегото напутал.
Наверное меня ктото коррегировал на днях с зист, поэтому в голове. :-)
А вот ес ист дер Фатер - у меня ужасно. Фааатер, не фатер.
И дифтонги (ай) в словах зайнем, швайф, страйф - слишком вялые, нужно имхо резче и быстрее переходить на и с а.
Скажу честно, я вообще не ожидал, что немцы меня примут за немца. Польщён.
Конечно, в
Овседневной речи я делаю муда больше ошибок в произношении, тк я не вижу передглазами текст.
Но говоря по немецки, я именно этим голоском говорю, чётко произношу согласные, дыхание работает совсем по другому, и как писал выше, сам голос направляю вперёд.
Кстати, по твоему видео. Когда чтец называет имя, обрати внимание на имя Гёте: Йёхан. Чтец говорит букву "о" очень закрыто, почти у. Если бы он её долго протянул, русский человек услышит у. вот это я и имел ввиду.
На днях слушал радио в машине, обратил внимание ещё раз, иностранные слова названия в немецком уж очень спицифично звучат:
Тхукиу (токио), риу (рио) итп
Меня учили так: губы, как для "у", вперёд, а говорю "о". Пооичается между у и о, но ближе к у.
А часто после согласных мы слышим у ник как бы "х", придыхание. Это, вернее этим они защищают согласную от её искажения. Ведь в немецком последующая гласная НИКАК не влияет на предшествующую ей согласную.
Как в примере, кот. давал выше, в слове Ахэн. Х(ch) остаётся х, несмотря на то, что после х идёт мягкая вроде е.
В русском же Ахен, и никак иначе!