Вход на сайт
Женские цветочные имена
1047 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ nensy1 21.11.12 22:14, Последний раз изменено 22.11.12 07:09 (S.Alexander1966)
А кто знает ещё какие-то имена, которые в других языках, у других народов, принимают другое значение и перестают быть именами?
Я знаю три: польское женское имя ДорОта - это по украински - "в рот", а Татьяне, знакомясь в Польше, лучше не представляться Таней. Таня - по польски - "дешёвая". Люду в Германии лучше называть - Людмила, а не Люда, потому как немцы слышат - "Lüder".
Я знаю три: польское женское имя ДорОта - это по украински - "в рот", а Татьяне, знакомясь в Польше, лучше не представляться Таней. Таня - по польски - "дешёвая". Люду в Германии лучше называть - Людмила, а не Люда, потому как немцы слышат - "Lüder".