Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Bäckerei -куда девают вчерашний хлеб и выпечку?

26.04.12 14:27
Re: Bäckerei -куда девают вчерашний хлеб и выпечку?
 
SusiMusi знакомое лицо
Этот феномен, о которым Вы в кратце тоже говорили, что даже те, кто толком немецким то и не владеют, а все равно вставляют постоянно свои немецкие две копейки- очень интересен. одна из причин- не лень, а "стадовый" инстинк. "понты" люди хотят быть как и масса остальных русскоговорящих в Германии, хотят, чтобы думали,что их знания немецкого тоже суупер.
Вы знаете, я ведь тоже за то, чтобы не смешивать, не мешать и не путать так языки. мне это самой не нравится. с рождением малыша я еще больше стала следить за устной речью.. НО даже при строгом котроле над собой иногда вырываются такие слова как: "да мама, мы сейчас уже на автобане" а не автомагистраль- хотя ВЫ наверное именно автомагистраль говорите?? ну просто не звучит это, говорить "вчера на автомагистрали простояли 3 часа в пробке" для наших, уже не совсем "русских" ушей созвучней и приятней слышать ""вчера на автобане простяли 3 часа в пробке" во то, что некоторые еще и слова "пробка" на "штау" заменяют и ооочень часто именно штау вместо пробка говорят- вот этого я не понимаю.
или Хаусмайстер- Вы его как то по другому называете?? наиболее точный перевод наверное управдом. - но кто так говорит??? Вы?
я не говорю, что это бред говорить: "я иду в келлер" хотя нет сложности говорить " я в подвал пошла" или еще хуже: "у нас на дахе..." хотя имеют в виду " у нас на чердаке" - это и для меня бред и просто неуважение к устной русской речи...
да о чем говорить, если многие себя РУСАКАМИ называют... первое время вообще не понимала, неужели они:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BA и переселенцы из одного рода??
но не смотря на это, sprachmischung просто неизбежный процесс у людей живущих на протяжении большого промежутка времени за границей! и я уверена, что Вы тоже мешаете языки. Вы ведь даже незадумываясь написали "Volkshochschule" - а ведь в том, что Вы вместо этого слова не написали сразу его перевод на русский- ничего страшного нет. просто элементарно потому, что в русском Вы это слово врядли употребляете, а если, то встречаетесь и употребляете его гораздо реже, чем когда говорите на немецком. и так со многими другими словами.
 

Перейти на