Вход на сайт
Что делать? Конкурс!
359 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ CEKTOP 09.04.02 01:39
>weil du einen Schlag hast
Сектор, поясни, будь ласка, как поточнее перевести эту фразу? Открыла словарь - а там для этого слова тьма-тьмущая значений - биение(сердца), дверца, порода, удар, щелкание(соловья)... Или это какое-то идиоматическое выражение? Спасибо .

И что такого странного говорят в вашем Нюрнберге? - raukst dou - sterbst dou, raukst dou nedd - sterbst dou a , also raukst dou - это на каком вообще языке, на Нюрнбергском, что ли?
Сектор, поясни, будь ласка, как поточнее перевести эту фразу? Открыла словарь - а там для этого слова тьма-тьмущая значений - биение(сердца), дверца, порода, удар, щелкание(соловья)... Или это какое-то идиоматическое выражение? Спасибо .

И что такого странного говорят в вашем Нюрнберге? - raukst dou - sterbst dou, raukst dou nedd - sterbst dou a , also raukst dou - это на каком вообще языке, на Нюрнбергском, что ли?