Опять об электричках II
Когда читаешь такие строчки, то просто смешно становится, ибо написали их только для clickbite.
Смотри сюда, на то что ты цитировал:
"Ein bislang vertraulicher Untersuchungsbericht der panamaischen Marinebehörde nennt erstmals eindeutig die mutmaßliche Brandquelle: ein elektrisch angetriebener BMW. "
Выделенное слово по смыслу понимаешь? Это означает, что названы были домыслы. Никаких доказательств.
Далее:
"Der Bericht zeichnet den Ablauf detailliert nach. Demnach lösten vier Brandmelder auf Deck 8 nahezu gleichzeitig aus – alle in demselben Abschnitt des Fahrzeugdecks, auf dem Elektroautos und Verbrenner eng beieinander standen. "
"Allerdings wusste die Crew offenbar nicht genau, wo die insgesamt 498 Elektrofahrzeuge an Bord platziert waren. Die Ermittler kritisieren unvollständige und widersprüchliche Ladepläne, die die Orientierung zusätzlich erschwerten. "
То есть, на борту был полный бардак, никто толком не знал, что и где было погружено и соответственно, что загорелось. Но проще всего конечно закричать, что загорелись электрички, может под шумок пройдёт.
Но их же все вытащили несгоревшими...
Zurück