Login
старый aufnahmebescheid и сдача шпрахтеста
296 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort AlexOtt 05.05.06 11:10
Вот, может и не совсем такая ситуация на сайте у Пуэ прочитала:
Пример: Российский немец Александр Бауэр в 1992 году подал ходатайство о присвоении статуса немецкого переселенца и в 1994 году получил решение о приеме в Германию, как поздний переселенец. В заявлении-анкете от 1992 года он указал, что понимает немецкую речь и может вести простой разговор на немецком языке. В те, уже далекие времена ещё никто слыхом не слыхивал о языковом тесте, и чиновники просто верили самооценке заявителей своих способностях говорить по-немецки, которую они вносили в соответствующую рубрику анкеты. С 1996 года присвоение статуса позднего переселенца зависит от успешной сдачи языкового теста.
В сентябре 2005 года А. Бауэр решил переселиться в ФРГ и лично обратился в немецкое посольство в Москве за въездной визой. При контакте с вице-консулом выясняется, что российский немец не может наладить коммуникацию со своим немецкоязычным собеседником. То ли за последние 15 лет А. Бауэр окончательно забыл язык своего детства, то ли слукавил при заполнении анкеты-заявления, то ли темы разговора на немецком языке с дипломатическим сотрудником оказались слишком сложными для жителя небольшого городка на Юге России.
В результате, любезно распрощавшись с просителем, вице-консул отправляет в Федеральное административное ведомство факс с указанием на неспособность А. Бауэра вести простой разговор на немецком языке. Через некоторое время российский немец получает извещение Федерального административного ведомства об изъятии у него решения о приеме от 1994 года. А. Бауэр 11 лет жил в уверенности, что всегда сможет переселиться на родину предков, а теперь такой афронт, над которым будут потешаться все его соседи и знакомые, которым он уже объявил об отъезде в Германию. Поэтому он хотел бы проверить правомочность изъятия решения о приеме.
На эту тему я могу сказать следующее:
Отсутствие в 1994 году обязательного теста на знание немецкого языка не означает, что ведомство на все времена отказывается от проверки сообщенной заявителем личной информации. Установит Федеральное административное ведомство ложность сообщенных о себе сведений, оно может аннулировать свое прежнее административное решение и изъять у А. Бауэра решение о приеме. Российский немец не может ссылаться на принцип доверия в решение германских властей присвоить ему статус позднего переселенца и на отсутствие сплошного языкового теста на момент выдачи решения о приеме. Ведомство может возразить ему, что решение о приеме было выдано на базе доверия в верность его самооценки своих способностей говорить по-немецки. При проверке в посольстве эта самооценка не подтвердилась.
Те же правила действуют и в отношении семейной передачи знаний немецкого языка и записи о национальной принадлежности в первом внутреннем паспорте. Сотрудник немецкого посольства может явным или косвенным путем спросить посетителя о способе приобретения способности говорить по-немецки. Ответ, что знания немецкого языка были приобретены путем самообразования и посещения различных языковых курсов, ведет к изъятию решения о приеме. Как известно, право на присвоение статуса позднего переселенца дает семейная передача немецкого языка в качестве родной речи от представителей старшего поколения в детские и юношеские годы.
Пример: Российский немец Александр Бауэр в 1992 году подал ходатайство о присвоении статуса немецкого переселенца и в 1994 году получил решение о приеме в Германию, как поздний переселенец. В заявлении-анкете от 1992 года он указал, что понимает немецкую речь и может вести простой разговор на немецком языке. В те, уже далекие времена ещё никто слыхом не слыхивал о языковом тесте, и чиновники просто верили самооценке заявителей своих способностях говорить по-немецки, которую они вносили в соответствующую рубрику анкеты. С 1996 года присвоение статуса позднего переселенца зависит от успешной сдачи языкового теста.
В сентябре 2005 года А. Бауэр решил переселиться в ФРГ и лично обратился в немецкое посольство в Москве за въездной визой. При контакте с вице-консулом выясняется, что российский немец не может наладить коммуникацию со своим немецкоязычным собеседником. То ли за последние 15 лет А. Бауэр окончательно забыл язык своего детства, то ли слукавил при заполнении анкеты-заявления, то ли темы разговора на немецком языке с дипломатическим сотрудником оказались слишком сложными для жителя небольшого городка на Юге России.
В результате, любезно распрощавшись с просителем, вице-консул отправляет в Федеральное административное ведомство факс с указанием на неспособность А. Бауэра вести простой разговор на немецком языке. Через некоторое время российский немец получает извещение Федерального административного ведомства об изъятии у него решения о приеме от 1994 года. А. Бауэр 11 лет жил в уверенности, что всегда сможет переселиться на родину предков, а теперь такой афронт, над которым будут потешаться все его соседи и знакомые, которым он уже объявил об отъезде в Германию. Поэтому он хотел бы проверить правомочность изъятия решения о приеме.
На эту тему я могу сказать следующее:
Отсутствие в 1994 году обязательного теста на знание немецкого языка не означает, что ведомство на все времена отказывается от проверки сообщенной заявителем личной информации. Установит Федеральное административное ведомство ложность сообщенных о себе сведений, оно может аннулировать свое прежнее административное решение и изъять у А. Бауэра решение о приеме. Российский немец не может ссылаться на принцип доверия в решение германских властей присвоить ему статус позднего переселенца и на отсутствие сплошного языкового теста на момент выдачи решения о приеме. Ведомство может возразить ему, что решение о приеме было выдано на базе доверия в верность его самооценки своих способностей говорить по-немецки. При проверке в посольстве эта самооценка не подтвердилась.
Те же правила действуют и в отношении семейной передачи знаний немецкого языка и записи о национальной принадлежности в первом внутреннем паспорте. Сотрудник немецкого посольства может явным или косвенным путем спросить посетителя о способе приобретения способности говорить по-немецки. Ответ, что знания немецкого языка были приобретены путем самообразования и посещения различных языковых курсов, ведет к изъятию решения о приеме. Как известно, право на присвоение статуса позднего переселенца дает семейная передача немецкого языка в качестве родной речи от представителей старшего поколения в детские и юношеские годы.
"Кто никуда не плывет, тому нет попутного ветра"