Ветхий СОР
Здравствуйте! Я почему-то могу здесь писать только в ответ на чье-то или свое же сообщение, какая-то техническая особенность. Может, это из-за статуса новичка?
В общем, я нашла в городе переводческое бюро, которое согласилось сделать перевод ветхого СОР. Но взяли за работу вдвое дороже, и буквально навязали нотариальную заверку своего перевода. Пришлось согласиться, хотя лишнюю денежку платить,конечно же, некомильфо. Подпись переводчика стоит, а вот печать своего бюро ставить отказались. Сказали, что, согласно закону, если есть нотариальная заверка подписи переводчика, то уже нельзя ставить печать бюро. И стояли на этом твердо. Ну да ладно.
А у меня второй вопрос назрел. Если у супруги заявителя, к слову, не немки, свидетельство о рождении повторное, в связи с потерей оригинального (дубликат получен в 1996 году),
то обязательно ли на него перед переводом на немецкий язык ставить апостиль? Или достаточно просто нотариальной заверки?