Жизнь в Германии с русской фамилией или с немецкой
чье имя и отчество внесены со слов матери ребенка, а фамилия записана такая, как у нее (потому что таков закон).
это я в курсе, спасибо.
Это нужно для юридического оформления факта признания отцовства.
Мы пытались закрыть этот вопрос тем фактом, что сделали признание в Германии по всем правилам.
Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) § 1592 Vaterschaft.
Vater eines Kindes ist der Mann,
2. der die Vaterschaft anerkannt hat
Официально все оформили в Standesamt, и для того, чтобы оно (признание) вступило в силу, также оформили мое (как совершеннолетней) согласие и согласия мамы.
Bürgerliches Gesetzbuch (BGB)
§ 1595 Zustimmungsbedürftigkeit der Anerkennung
(1) Die Anerkennung bedarf der Zustimmung der Mutter.
(2) Die Anerkennung bedarf auch der Zustimmung des Kindes, wenn der Mutter insoweit die elterliche Sorge nicht zusteht.
У вас по-прежнему на сегодняшний день юридически нет отца.
Но я понимаю Вашу точку зрения. В Украине - да. Также думала об этом. Вот теперь вопрос - будет ли достаточно для BVA оформленных документов или же все же они затребуют изменения в украинских документах.
Дело в том, что отец, в силу здоровья, в Украину не сможет прилететь, чтобы сделать признание на месте (собственно поэтому все и оформили там). А для признания немецкого документа тут необходима легализация, заверение, переводы и прочее-прочее. Конечно, займет много времени и вложений, но, думаю, осуществимо. Хотя очень бы хотелось, чтобы были приняты документы в том виде, что были поданы.
Спасибо большое, Marusja-Klimova, за консультации.