русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsche Aussiedler

Просьба оценить шансы в пересмотре

23.03.17 08:19
Re: Просьба оценить шансы в пересмотре
 
Nichja патриот
Nichja
in Antwort 19792015 23.03.17 07:23, Zuletzt geändert 23.03.17 08:24 (Nichja)
"Ob Ihnen die deutsche Sprache vermittelt wurde, kann dahinstehen, da Sie das Erfoldernis der deutschen Abstammung und des Bekenntnisses zur deutschen Nationalität nicht erfüllen."
Простите, что возвращаюсь к этому вопросу. Личное сообщение Вам отправить не получилось. Прокомментируйте, пожалуйста, фразу выше.
Это фраза из отказа, по которому известно, что заявитель сдавал раньше тест. Лично я полагаю, что если бы заявитель не сдал тест по результатам протокола и это доподлинно было бы известно, то это несомненно указали бы в причинах отказа. Но этого не сказано в отказе, что язык не сдан, но, главное, что язык проверялся.
Что же тогда эта фраза значит. Предлагаю сейчас не перевод, а передачу смысла:
"Передан ли Вам язык, не имеет значения, так как Вы не выполняете предпосылку происхождения и декларации".
Значение её каково? Предпосылку языка не имеет значения проверять, т.к. ...не выполняются предпосылки происхождения и декларации.
или Всё-таки у неё значение, к которому склоняюсь я: "Ваш язык проверили, вы сдали, но это не имеет значение, т.к. ... не выполняются другие предпосылки"
Вы не находите, что если бы "предпосылка языка не проверялась" по смыслу перевода, то это как-то не состыкуется с тем, что она на самом деле проверялась. Другое дело, что они имеют право "не придавать этому значения", так как не выполняются другие предпосылки.
Я с Вами ни в коем случае не спорю. Я уважаю очень Ваше мнение и позицию помощи здесь на форуме.
Я хочу разобраться до конца в трактовке обсуждаемых здесь фраз из отказа.
Из фраз, на мой взгдяд, явно не следует, что проверка не проводилась ( с точки зрения языкового содержания). Другое дело, что BVA, наверное, таким образом показывает, что имеет право игнорировать результаты данных проверок. И юридически она может означать, что проверка других предпосылок и не проводилась, если явно не выполняется одна из предпосылок.
Но как быть с трактовкой фразы:
"Ob Ihnen die deutsche Sprache vermittelt wurde, kann dahinstehen, da Sie das Erfoldernis der deutschen Abstammung und des Bekenntnisses zur deutschen Nationalität nicht erfüllen."

Подчёркиваю, язык здесь проверялся.

я же вам привела цитату. Ее НЕЛЬЗЯ понять по-другому:

Von "dahinstehen" sprechen Juristen, wenn eine Entscheidung nicht erforderlich ist, wenn etwas offengelassen werden kann.

То есть, решение не принимается, потому что обстоятельства дела позволяют это сделать.

То есть, тест мог быть как сдан, так и не сдан. Его провели, протокол существует, но увидели возможность отказа по двум другим пунктам.

Вопрос оставлен ОТКРЫТЫМ, решение не принималось, ПРОВЕРКА данного пункта на соответствие BVFG не производилась.

Верите вы или нет, но смысл этого предложения именно таков.

В случае людей, у которых про другие предпосылки написано " kann dahinstehen", bva тоже ИМЕЛ возможность просмотреть присланные документы и принять решение по этим предпосылкам, но не стал этого делать.

В вашем случае, возможно, тест и был сдан, но BVA сочло лишним делать заключение по тесту.

Имело полное право.

"Предпосылка по языку не проверялась", не означает в вашем случае, что тест не проводился. А означает, что РЕШЕНИЕ о том, выполняет ли заявитель требование по языку, сотрудником BVA при принятии общего решения по антрагу принято не было. Вопрос оставлен открытым.

 

Sprung zu