кто подавал на пересмотр в 2014 году
Н.П.
Два дня назад спрашиваю своего бератора по E-mail.Что делать?Апостиль между Молдовой и Германией не действует нет договорённости.
Вчера ответил.Сначала одно сообщение минут через десять другое сообщение.В общих чертах понял.Апостиль на СОР уже не нужен но просит актовуху.
Не могу понять что конкретно просит копию (ксерокопию)актовой записи или архивную выписку из актовой записи СОР.?
И чем его не устроило его первое сообщение.что он в дагонку сразу послал второе сообщение через десять минут.
Помогите разобраться.
1 сообщение.-Sollten Ihnen Apostillierungen nicht möglich sein, dann übersenden Sie für die betreffenden Personen bitte amtlich beglaubigte Fotokopien oder Fotografien (keine Abschriften!) aus dem Geburtenregister des jeweiligen Standesamtsarchivs. Fügen Sie diesen bitte auch deutsche Übersetzungen eines vereidigten Übersetzers bei (Übersetzungen allein sind aber nicht ausreichend).
Второе сообщение
bei meiner unten stehenden Nachricht
wurde leider vergessen, dass neben den besagten Nachweisen über die Eintragungen im Geburtenregister auch noch notariell beglaubigte Fotokopien der Geburtsurkunden von Yevgeniy .
Angela, Cristina und Marilena , benötigt werden. Fügen Sie bitte auch diesen deutsche Übersetzungen eines vereidigten Übersetzer bei. Eine Apostillierung der Dokumente kann entsprechend Ihrem Einwand entfallen.
Das vorausgehende Versehen bitte ich zu entschuldigen.