Фрау Грамс (мой опыт)
В России не стоит переводить документы, если переводчик не делает переводы по ИЗО-нормам. Переводы Дипломов и сертификатов для признания требуются обычно от немецких переводчиков.
На первое время обустройства на месте распределения нужны свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти. Оригиналы, которые отправляли во Фридланд, там же можно попросить их вам после оформления вернуть.
Не стоит переводить документы во Фридланде, на местах дешевле. Все остальные документы переводятся по мере необходимости и везде, где требуют переводы - ответ один, "у меня нет денег, перевод стоит дорого, что вы мне посоветуете в такой ситуации.
Переводчиков искать на этой странице, а не в рекламе, обзванивать несколько и сравнивать цены:
http://www.justiz-dolmetscher.de/
Dolmetscher/innen und Übersetzer/innen suchen
Ну и российским пенсионерам (или инвалидам) не забыть актуальную справку о размере российской пенсии и последней выплате с актуальными выписками со счета, на который эта пенсия переводится или будет переводится и при каких условия. Пенсионерам других государств тоже озаботиться этим вопросом и не забыть соответствующие справки.
Работающим запастись справками о последней зарплате и ее выплате, тоже выписками со счета.
Одиноким мамочкам - сведениями об отце ребенка, решение суда о выплате не выплате алиментов.
Очень уж местами лютуют в последнее время. Возможно, ничего не пригодится и никто не спросит, ну уж если спросят, а у вас нет - мало не покажется.
Просто по принципу, вы не из пустыни приезжаете, вы жили, работали, у вас были счета в банке, кредитные карты, зарплаты, пенсии, куда все это делось, как прекратилось? Разведенные отцы платили детям алименты, вдруг перестали?
Вопросов у социальных ведомств становится все больше и больше. Очень жаль потом людей, которые пытаются эти справки добывать за тысячи км. Никакая Фрау в таком случае не поможет.