русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsche Aussiedler

Как правильно заверять документы?

28.09.16 13:37
Re: Как правильно заверять документы?
 
dokuroi прохожий
dokuroi
in Antwort Ната81 15.09.16 18:11

Когда отправлял документы тоже задался этим вопросом. Большая часть ответивших тут вводит в явное заблуждение. На самом деле достаточно вдумчиво прочитать меркблатт, и всё вопросы типа "куда надо ставить апостиль" и "как заверять" отпадут сами собой.


Итак, сначала разберёмся с апостилем:

Апостиль ставиться только на свидетельства о рождении и свидетельства о браке, и только если свидетельства выданы включительно после июня 1992 (для России), после февраля 2001 (Казахстан), после января 2004 (Украина).

Всё. Точка. Ни на паспорта, ни на справки о несудимости, ни на какие другие остальные документы апостиль не нужен. И если у вас СОБ и СОР выданы до этих дат, на них апостиль ставить не нужно!

Так же апостиль не ставится на СОБ и СОР выданные странами ЕС.


Теперь с заверением:

Берем оригиналы всех документов, несём к ближайшему нотариусу, и просим сделать заверенные копии. Нотариус делает ксерокопию документа и либо ниже, либо на дополнительной странице свидетельствует о том что копия верна, сшнуровывает копию и заверение и ставит там свою печать и роспись. Если есть документы с апостилем, то следите чтобы нотариус заверил весь документ включая апостиль!

В меркблатте четко указано, что заверять надо именно оригиналы документов! И отправлять именно эти заверения.

К вопросу - нужно ли заверять все страницы паспорта, или только те где есть печати/надписи? В меркблатте нет уточнений, но написано что заверение должно подтверждать полную идентичность копии и оригинала. Поэтому я заверял все страницы паспорта, в том числе и пустые.


Далее, разбираемся с переводом:

Т.к. присяжных переводчиков в странах СНГ нет, то с заверенными копиями документов идём в любую хорошую переводческую контору которая переводит на немецкий. И просим сделать обычный (!) перевод с этих заверенных копий.

Печать и текст нотариуса тоже должны быть переведены, поэтому на перевод надо нести не оригиналы, а уже заверенные копии.

Сами переводы не надо дополнительно опять заверять у нотариуса, это просто выброс денег на ветер. Если вам некуда их девать - ради бога, заверяйте :)

Для тех кто думает что надо заверять переводы: нотариусы вообще в принципе не могут заверить перевод, они могут только заверить подпись переводчика. За содержание документа и тем более перевода нотариус не несёт никакой ответственности. Логично что такие "заверения" не принимаются BVA. Для совсем неверующих, цитата из меркблатта:

> Kopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubigungsvermerke, welche lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus


Если переводческая контора ещё и поставит свою печать на переводе - отлично, но это совсем не обязательно. Перевод можно сделать даже самим, правда я сильно не рекомендую такой вариант, можете поплыть в юридических терминах. Лучше доверьте перевод профессионалам, но на всякий случай потом просто его проверьте (переводчики тоже люди, и тоже иногда делают ошибки).


В некоторых случаях в BVA могут принять и простую незаверенную копию документа, но тогда надо четко объяснить почему вы не можете этот документ заверить.

Простой пример: у вас есть справка на украинском языке с украинской печатью. Ни один нотариус в России вам не заверит оригинал этой справки, а заверения переводов, как мы помним, это деньги на ветер. В таком случае просто делаем перевод и отправляем обычную копию справки, и при этом пишем в сопроводительном письме причину о невозможности заверить конкретный документ. Как правило они идут навстречу в таких случаях.

 

Sprung zu