Помогите перевести письмо из bva корректно
1. СОР Альбины был выслан, переведен и подшит - все вместе связано, иначе как бы они о нем узнали. Хотя из анкеты видимо. Оторвали чтоли... или все вместе потеряли. И вообще у нее другая фамилия девичья (не моя). Но справку о смене фамилии при замужестве я ж прикладывала.
Берете Оригинал свидетельства о рождении Альбины, идете к нотариусу, нотариус делает копию и заверяет ее. На копии Свидетельства о рождении на русском языке нотариус ставит свои штампы и подписывает. Это один документ. Без ленточек и подшивок.
Эту нотариально заверенную копию (не оригинал свидетельства о рождении!) отдаете переводчику. Перевод будет вторым документом, он никак не должен быть сшит с первым.
Сметанина Юлиана родилась в 1972 году, а свидетельство о рождении предоставила от 1991 года. Почему , хочет знать BVA, Юлиана получила новое свидетельство о рождении в 1991 году.
3. На мужа есть бумага, что он в розыске, у родителей его действительно даже имен не помню, только у матери имя отчество, фамилия у нее другая, а отец его точно умер давно.
Вы были, вероятно, более 3 лет замужем за ним, тем более предоставили справку, о том, что он в розыске. Проверка на § 5.
Данные о профессиональной деятельности бывшего мужа и его родителей до момента развода нужно найти. Или объяснить почему вы этого сделать не можете. Родители мужа жили, например, за 1000 км от вас и у вас не было с ними ни единого контакта. Заметьте, с вас не требуют предоставить их трудовые книжки, только данные.
И госпожа Сметанина должна сменить свою национальность в свидетельстве о рождении Михаила или предоставить отказ официального ведомства сделать это.
Пока все эти документы не будут предоставлены, заявление обрабатываться не будет.
Вообще, в таких случаях, когда разводы, женитьбы, разные фамилии, смены фамилий, рекомендуется на дополнительном листе стр. 15 Raum für ergänzende Angaben - писать сразу пояснения.