Login
Запрашивают дополнительно документы после ШТ - как все таки заверять???
1004 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Zuletzt geändert 20.10.15 22:18 (Alsoich)
Пришло письмо след. содержания:
"Herr ........... hat am 28 08 2015 an einer Anhörung bet der deutschen Auslandsvertretung in Moskau teilgenommen Dabei wurde festgestellt, dass er Uber Deutschkenntnisse verfugt, die für ein Gespräch ausreichen
Für die weitere Bearbeitung des Aufnahmeverfahrens reichen die vorliegenden Antragsunterlagen bzw Angaben jedoch nicht aus, um den Antrag weiter zu bearbeiten Deshalb bitte ich Sie. mir noch folgende Unterlagen zu ubersenden
Deutsche Übersetzungen der Geburtsurkunden von Herrn .............. Frau ........... (geb. ........) und Frau ............. (geb .......)
Deutsche Übersetzung der Heiratsurkunde von Herrn ............. und Frau .............. (geb .......)
Deutsche Übersetzungen der Arbeitsbücher von Herrn ................ und Frau ............... (geb ........)
Polizeiliches Führungszeugnis von Frau .................. (geb ............) mit zusätzlicher deutscher Übersetzung
Nachweise über die von Ihnen gemachten Angaben zum Vertreibungsschicksal der Mutter von Herrn ......................... Frau ...................... (geb ...........), (Kommandanturbewachung und Zwangsumsiedlung 1941*1956 im Gebiet Nowosibirsk). Legen Sie hierzu entsprechende Archivoder Rehabllitlerungsbescheinigungen im Original (oder Kopien mit notarieller Beglaubigung) der zuständigen russischen Behörden mit zusätzlichen deutschen Übersetzungen vor.........
В тексте не вижу, что переводы нужны нотариально заверенные, кроме как справки о депортации. Обычно это пишут. Или как?
И еще по комендатуре. Имеется справка о реабилитации- оригинал, выданная в 1996 году УВД Саратовской области на бланке с синей печатью и подписью зам. начальника УВД. О том, что мама была подвергнута по политическим мотивам и нац. признаку административному выселению из АССР Немцев Поволжья в 1941 году и направлена на спецпоселение, и в 1991 году реабилитирована на осн. закона.......
Этой справки достаточно?
"Herr ........... hat am 28 08 2015 an einer Anhörung bet der deutschen Auslandsvertretung in Moskau teilgenommen Dabei wurde festgestellt, dass er Uber Deutschkenntnisse verfugt, die für ein Gespräch ausreichen
Für die weitere Bearbeitung des Aufnahmeverfahrens reichen die vorliegenden Antragsunterlagen bzw Angaben jedoch nicht aus, um den Antrag weiter zu bearbeiten Deshalb bitte ich Sie. mir noch folgende Unterlagen zu ubersenden
Deutsche Übersetzungen der Geburtsurkunden von Herrn .............. Frau ........... (geb. ........) und Frau ............. (geb .......)
Deutsche Übersetzung der Heiratsurkunde von Herrn ............. und Frau .............. (geb .......)
Deutsche Übersetzungen der Arbeitsbücher von Herrn ................ und Frau ............... (geb ........)
Polizeiliches Führungszeugnis von Frau .................. (geb ............) mit zusätzlicher deutscher Übersetzung
Nachweise über die von Ihnen gemachten Angaben zum Vertreibungsschicksal der Mutter von Herrn ......................... Frau ...................... (geb ...........), (Kommandanturbewachung und Zwangsumsiedlung 1941*1956 im Gebiet Nowosibirsk). Legen Sie hierzu entsprechende Archivoder Rehabllitlerungsbescheinigungen im Original (oder Kopien mit notarieller Beglaubigung) der zuständigen russischen Behörden mit zusätzlichen deutschen Übersetzungen vor.........
В тексте не вижу, что переводы нужны нотариально заверенные, кроме как справки о депортации. Обычно это пишут. Или как?
И еще по комендатуре. Имеется справка о реабилитации- оригинал, выданная в 1996 году УВД Саратовской области на бланке с синей печатью и подписью зам. начальника УВД. О том, что мама была подвергнута по политическим мотивам и нац. признаку административному выселению из АССР Немцев Поволжья в 1941 году и направлена на спецпоселение, и в 1991 году реабилитирована на осн. закона.......
Этой справки достаточно?