Deutsch

Перевод документов

26.11.13 12:26
Re: Перевод документов
 
  mykonos прохожий
Зачем же сразу так грубо. Информацию о том, что в России нет присяжных переводчиков Вы можете прочитать на интернет-странице Российского посольства. О "приколе" не может быть и речи. Мне просто известна вся проблематика с переводами (моя жена уже 15 лет работает судебным переводчиком в Германии).
Проверка запроса на включение "задним числом" в BVA проводится в два этапа. Сначала проверяются документы позднего переселенца т.е например бабушки . Поднимается ее дело, снова просматриваются все необходимые справки и бумаги (документы детей, внуков и т.д. и переводы уже находятся в BVA) . Скорее всего и у Вас дело обстояло так.
Люди платят за переводы 2 раза.
Присяжный переводчик в Германии – это переводчик, получивший специальное образование и принявший присягу в суде по месту своей регистрации. Он имеет право заверять сделанный им перевод своей печатью. Выполненные им переводы принимаются любым ведомством или учреждением Германии и не требуют дополнительного нотариального заверения. Переводы, выполненные на территории России, Украины или Казахстана, принимаются далеко не всеми ведомствами и учреждениями Германии. Особенно, если это касается документов, выданных органами ЗАГС. Переводы, выполненные в странах бывшего СССР, органами ЗАГС в Германии не принимаются, и зачастую все переводы приходится делать повторно. Поэтому, сэкономьте Ваши деньги и время.
Что я и хотел посоветовать форумчанину задавшему вопрос.
 

Перейти на