русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsche Aussiedler

Шпрахтест сентябрь-октябрь.Москва

09.10.13 10:18
Re: Шпрахтест сентябрь-октябрь.Москва
 
Кристина78 завсегдатай
Кристина78
Ну вот и я вчера сходила на шпрахтест. Рассказываю всё по порядку:
Приехала я к консульству в восемь часов. прошла в комнатку под названием "справочная" нас таких было несколько: Женщина, лет под 60, потом ещё одна лет около 40, еще одна примерно такого же возраста и супруги с двумя маленькими детьми, один из которых был совсем крохой и лежал в люльке. Кстати сказать, супруг уже сдал ранее шпрахтест и теперь должна была сдать супруга. Не знаю, правда, зачем им это, ну да в итоге, женщина отсутствовала на шпрахе около 3 минут, после чего пришла переводчица и сказала чупругу: Ваша супруга, к сожалению, не говорит на немецком как вы. То есть, сразу было понятно, что это отказ. Я была третьей, за мной пришла переводчица и мы пошли. Кстати сказать, я была спокойна, как слон, что даже очень странно для меня... Видимо, мой организм помимо меня берег моего нерожденного кроху. Далее, поднялись на 2 этаж, зашли в крохотную комнатенку, где уже сидел мужчина. я поздоровалась: Hallo, guten Morgen.
Мужчина оказался и вправду очень располагающим к себе. Улыбчивый и очень добродушный, в отличие от переводчицы, но о ней позже. первым делом он взял мои бумаги, в частности, мой антраг, произнес моё имя, я сказала: Das bin ich. Далее, увидев мой живот он широко улыбнулся и спросил, как я себя чувствую и "Ой, вы, я смотрю, кого то ждете!" я ответила, что да, примерно в середине или в конце января. Думаю, это будет мальчик. После чего, он опять широко и по доброму улыбнулся. Потом спросил где я живу, где работаю, потом прочитал имя моей матери, я сказала, что это моя мама. После чего вступила переводчица: Сейчас я буду вам задавать вопросы, а вы будете на них по русски отвечать. Спросила: От кого и где вы выучили немецкий язык. Я рассказала как есть, что язык переняла от мамы дома, в семье. что никогда не посещала никакие курсы(это правда) и в школе у меня был английский, что немецкого вообще в школе не было. Потом мы вышли на вопрос о том, откуда моя мама знает язык. Опять же, может и не стоило говорить правду, но всё таки я сказала, что мои бабушка и дедушка между собой говорили только на диалекте. Дедушка знал, что его дети, в том числе и моя мама, пойдут в школу, где будут изучать хох дойч и поэтому не говорил с ними на немецком, не хотел, чтобы дети смешивали диалект и хох дойч. После чего переводчица спросила: где же тогда моя мама выучила язык? я сказала, чтов школе. После чего переводчица спросила недовольным тоном: Неужели вы думаете, что это является основанием для.... Тут я сказала, что не знаю, что рассказываю с маминых слов, И .... накосячила. Меня так обидел её тон, что я по немецки захотела сказать именно прюферу: Aber trotzdem. meine Mutter hat aufnahmebescheid bekommen, но перенервничала и сказала всё то же самое, но со словом Antrag. :-( Мама меня уверила, что они меня поняла... ну не знаю...Прюфер мне задал ещё вопрос: какая национальность стояла в моем первом паспорте, я ответила, что немка, после чего попросил расписаться на нескольких листах, сказал gut, gut, чего то ещё (из-за нервов уже не помню что), но что то ободряющее, думаю из-за того, чтобы я не дай бог, не родила у него прям там в комнате :-) я сказала: спасибо и до свидания и на этом мы расстались. Переводчица спустилась со мной вниз и дальше мы пошли разными дорогами. Так что, думаю, что тест я завалила, по крайней мере, буду сильно удивлена, если не получу отказ. И при всём при этом сильно не расстроена, вообще, у меня после вчерашнего шпраха ощущение, что я сделала всё как и должно для меня. Ну а там посмотрим, что будет в итоге.
 

Sprung zu