Вход на сайт
снова с вами Игорь
631 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Anonymous 
(Unregistered)

(Unregistered)
в ответ Anonymous 07.09.02 20:27
У меня стоит цифра IV, а у вас 4. Это во первых.
У меня тоже так было, успокойся, это я написал для простоты.
Во-вторых вы говорите на каком то немецком сленге.
Из сленга я заметил у себя только "антраг" - это:
Antrag m -(e)s, ..trage
1. предложение; требование; заявление, ходатайство
2. предложение (о браке)
и второе слово "флуд" - от английского flood - "затоплять", "наводнение", мне больше нравится "словесный понос" - это когда вместо того, чтобы отвечать на поставленные вопросы или беседовать в рамках начатой темы, начинают заниматься словоблудием (значение этого слова посмотри у Даля или Ожегова).
Не забывайте что я живу в Башкирии, и разговариваю как сумасшедший сам с собой и с компьютером.
Это начался флуд, я его вырезаю, но ты себя здесь продемонстрировал не с лучшей стороны. Заполнять анкету, не понимая е╦ содержания - это круто, тем более что эта анкета может повлиять на всю оставшуюся жизнь, твою и твоих Abkoemling'ов. (Даже слово правильно написать не можешь). Пользуешься словар╦м на 8 тысяч слов (или больше, не знаю, но этого слова я не наш╦л даже в словаре на 22 тысячи слов), а потом оправдываешься. Вот его перевод:
Abkoemmling m -s, -e
1. высок. потомок, отпрыск
2. хим. производное, дериват
Старое русское слово "отпрыск" - почти калька с немецкого.
Немецкий я тоже учу, живу пока в России, но значения немецких слов и словосочетаний стараюсь искать в "Большом немецком словаре", или лучше купи у фирмы "Medialingua" компьютерный немецко-русский словарь "Multilex", через интернет это можно, если захотеть, сделать. И это не очень дорого, но очень удобно. Он тоже не претендует на полноту, немецкий гораздо богаче, хотя он сделан на основе двух изданий:
Немецко-русский словарь (основной,0); авторы ≈ К.Лейн и др., изд. ╚Русский язык╩, Москва, 1992. Словарь содержит около 95 тыс. словарных статей с подробной разработкой значений. Приводится большое количество словосочетаний.
Русско-немецкий словарь; автор М.Я.Цвиллинг, изд. ╚Русский язык╩, Москва, 1997. Словарь содержит около 150 тыс. слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
IV. Abkoemmlinge, die die Einbeziehung in den Aufnamrbescheid des/der Aufnahmebewerbers/in beantragen. ( потомки, о которых ходатайствует заявитель или заявительница)
Фамилия, имя день рожденья
Abkoemmlinge mussen einen eigenen Antrag stellen, wenn sie selbst einen Aufnahmebescheid als Spataussidler/in erhalten wollen. (Если они хотят самостоятельно получить свое заявление как поздний переселенец, то они должны запросить собственное предложение)
Bitte auf der letzten Seite unbedingt unterschreiben!
(Пожалуйста, поставьте свою подпись на последней странице)
В общем где-то очень близко, но слова "Aufnahmebescheid als Spataussidler/in" здесь переводятся как "решение о при╦ме в качестве позднего переселенца".
переводить V и VI не стану так как второй ананимус разговаривал со мной в грубой форме. Хоть имя свое или кличку ставьте, а то не знаешь кому что сказать. Первый вроде более менее культурно со мной разговаривал, поэтому назовем его культурный, второго соответственно грубиян. Если культурный спросит про следующие пункты, то отвечу. Игорь Ч.
Переводить ничего не надо, все твои ошибки были из-за отсутствия нормального словаря.
Игорь, оба анонимуса - это был я, прич╦м первое сообщение было более грубым, но я постоянно извинялся. А потом вдруг осознал, что у тебя скорее всего другой текст, и разозлился - столько времени потерять зря из-за того, что спрашивающему, владеющему слепым методом печати на немецком, лень набрать пару строк для конкретного ответа. А времени извиняться уже не было. Так что извини, заодно и за это письмо.
P.S. если у вас еще есть какие-то сленговые слова, то пожалуйста объясните их значение. Слабо написать мне пару страничек слов которых нет в российском словаре, и которые встерчаются в повседневной речи. ЧУС, я знаю.
Ничего из того, что есть в больших словарях, тебе сейчас не надо.
И как то себя обозначьте. Я знаю, что ананимусом дешевле писать письма на форум, но тогда в конце как то себя индецифицируйте себя.
Идентифицируюсь: Первый и единственный анонимус, который отвечал на твой вопрос о детях. Не путать с онанимусом, хотя то, чем я здесь сейчас занимуюсь, очень похоже. Регистрация у меня есть, но так как в ответах часто приходится ссылаться на личные обстоятельства, я предпочитаю писать под анонимусом, чтобы в интернете не накапливалось досье на меня. А то, что на любого, пишущего в интернете, можно собрать очень полную информацию, прич╦м просто собрав все его постинги с датами с одну кучу - это общеизвестный факт, а если кто этого ещ╦ не осознал - тот сам себе "буратина".
У меня тоже так было, успокойся, это я написал для простоты.
Во-вторых вы говорите на каком то немецком сленге.
Из сленга я заметил у себя только "антраг" - это:
Antrag m -(e)s, ..trage
1. предложение; требование; заявление, ходатайство
2. предложение (о браке)
и второе слово "флуд" - от английского flood - "затоплять", "наводнение", мне больше нравится "словесный понос" - это когда вместо того, чтобы отвечать на поставленные вопросы или беседовать в рамках начатой темы, начинают заниматься словоблудием (значение этого слова посмотри у Даля или Ожегова).
Не забывайте что я живу в Башкирии, и разговариваю как сумасшедший сам с собой и с компьютером.
Это начался флуд, я его вырезаю, но ты себя здесь продемонстрировал не с лучшей стороны. Заполнять анкету, не понимая е╦ содержания - это круто, тем более что эта анкета может повлиять на всю оставшуюся жизнь, твою и твоих Abkoemling'ов. (Даже слово правильно написать не можешь). Пользуешься словар╦м на 8 тысяч слов (или больше, не знаю, но этого слова я не наш╦л даже в словаре на 22 тысячи слов), а потом оправдываешься. Вот его перевод:
Abkoemmling m -s, -e
1. высок. потомок, отпрыск
2. хим. производное, дериват
Старое русское слово "отпрыск" - почти калька с немецкого.
Немецкий я тоже учу, живу пока в России, но значения немецких слов и словосочетаний стараюсь искать в "Большом немецком словаре", или лучше купи у фирмы "Medialingua" компьютерный немецко-русский словарь "Multilex", через интернет это можно, если захотеть, сделать. И это не очень дорого, но очень удобно. Он тоже не претендует на полноту, немецкий гораздо богаче, хотя он сделан на основе двух изданий:
Немецко-русский словарь (основной,0); авторы ≈ К.Лейн и др., изд. ╚Русский язык╩, Москва, 1992. Словарь содержит около 95 тыс. словарных статей с подробной разработкой значений. Приводится большое количество словосочетаний.
Русско-немецкий словарь; автор М.Я.Цвиллинг, изд. ╚Русский язык╩, Москва, 1997. Словарь содержит около 150 тыс. слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
IV. Abkoemmlinge, die die Einbeziehung in den Aufnamrbescheid des/der Aufnahmebewerbers/in beantragen. ( потомки, о которых ходатайствует заявитель или заявительница)
Фамилия, имя день рожденья
Abkoemmlinge mussen einen eigenen Antrag stellen, wenn sie selbst einen Aufnahmebescheid als Spataussidler/in erhalten wollen. (Если они хотят самостоятельно получить свое заявление как поздний переселенец, то они должны запросить собственное предложение)
Bitte auf der letzten Seite unbedingt unterschreiben!
(Пожалуйста, поставьте свою подпись на последней странице)
В общем где-то очень близко, но слова "Aufnahmebescheid als Spataussidler/in" здесь переводятся как "решение о при╦ме в качестве позднего переселенца".
переводить V и VI не стану так как второй ананимус разговаривал со мной в грубой форме. Хоть имя свое или кличку ставьте, а то не знаешь кому что сказать. Первый вроде более менее культурно со мной разговаривал, поэтому назовем его культурный, второго соответственно грубиян. Если культурный спросит про следующие пункты, то отвечу. Игорь Ч.
Переводить ничего не надо, все твои ошибки были из-за отсутствия нормального словаря.
Игорь, оба анонимуса - это был я, прич╦м первое сообщение было более грубым, но я постоянно извинялся. А потом вдруг осознал, что у тебя скорее всего другой текст, и разозлился - столько времени потерять зря из-за того, что спрашивающему, владеющему слепым методом печати на немецком, лень набрать пару строк для конкретного ответа. А времени извиняться уже не было. Так что извини, заодно и за это письмо.
P.S. если у вас еще есть какие-то сленговые слова, то пожалуйста объясните их значение. Слабо написать мне пару страничек слов которых нет в российском словаре, и которые встерчаются в повседневной речи. ЧУС, я знаю.
Ничего из того, что есть в больших словарях, тебе сейчас не надо.
И как то себя обозначьте. Я знаю, что ананимусом дешевле писать письма на форум, но тогда в конце как то себя индецифицируйте себя.
Идентифицируюсь: Первый и единственный анонимус, который отвечал на твой вопрос о детях. Не путать с онанимусом, хотя то, чем я здесь сейчас занимуюсь, очень похоже. Регистрация у меня есть, но так как в ответах часто приходится ссылаться на личные обстоятельства, я предпочитаю писать под анонимусом, чтобы в интернете не накапливалось досье на меня. А то, что на любого, пишущего в интернете, можно собрать очень полную информацию, прич╦м просто собрав все его постинги с датами с одну кучу - это общеизвестный факт, а если кто этого ещ╦ не осознал - тот сам себе "буратина".