Вход на сайт
В Германию из Саратова
1636 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ dellaros 30.07.10 14:37
Стоп-стоп-стоп. На слух вы, как не лингвист отличите выученный от родного, а по каким критериям? Акцент (русский) есть у всех. И разницу в акценте по критерию "учил в школе" или "знает с детства" установить невозможно, т.к. на акцент будет больше влиять родился этот немец под Новосибирском или на украинском хуторе. Идем дальше. Построение фраз - в немецком весьма строгий порядок, его соблюдают все, иначе просто невозможно правильно передать смысл. Допустим, кто-то в детстве усвоил отличный от общепринятого порядок некоторых конструкций. Как этот факт точно установить и не спутать с тем, кто просто неправильно выучил хох-дойч? Да еще на фоне того, что с детства язык весьма подзабыт? Что же остается? А остается лексика и буквально десяток мелких грамматических особенностей (типа, где
южанин возьмет sein, там северянин употребит haben и т.п.) - но наличие таких нюансов уже и есть - ДИАЛЕКТ! А владение им НЕ ТРЕБУЕТСЯ!
Отсюда напрашивается парадоксальный вывод: BVA требует того, не зная чего. Ведь получается противоречие: доказать, что язык приобретен в семье (а это суть - умение говорить на диалекте), а с другой стороны, знание диалекта - не обязательно. Так? Или существует какой-то ТРЕТИЙ вариант языка? Ну, первый - хохдойч, второй - диалект, а третий - это какой-то мифический вариант языка, который и не диалект вовсе, но и не выученный хохдойч, который любой немец сразу должен за 5 минут распознать, как некий вариант языка, который выучен в детстве (у человека, который может в детстве его освоил, да вот незадача, уже сто лет с тех пор прошло...)
Не сходится что-то тут... Буду рад, если сможете объяснить. Лично я ни за что не отличу выученный язык от полузабытого в детстве приобретенного не-диалекта.
Получается, что не осталось тех, кто может говорить на приобретенном с детства языке.
Отсюда напрашивается парадоксальный вывод: BVA требует того, не зная чего. Ведь получается противоречие: доказать, что язык приобретен в семье (а это суть - умение говорить на диалекте), а с другой стороны, знание диалекта - не обязательно. Так? Или существует какой-то ТРЕТИЙ вариант языка? Ну, первый - хохдойч, второй - диалект, а третий - это какой-то мифический вариант языка, который и не диалект вовсе, но и не выученный хохдойч, который любой немец сразу должен за 5 минут распознать, как некий вариант языка, который выучен в детстве (у человека, который может в детстве его освоил, да вот незадача, уже сто лет с тех пор прошло...)
Не сходится что-то тут... Буду рад, если сможете объяснить. Лично я ни за что не отличу выученный язык от полузабытого в детстве приобретенного не-диалекта.
Получается, что не осталось тех, кто может говорить на приобретенном с детства языке.