Вход на сайт
переводчик
595 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Koten'ka 02.03.06 22:13
Да. Я принимала присягу в отн. русского и украинского языков в 1992 и 1993 гг. и была в то время гражданкой Украины. Этот вопрос как-то совсем не возникал - интересовало только место прописки (центр Европы - М╦нхенгладбах
) и наличие права на проживание в Германии. Вот получить Gewerbe в качестве "негражданки" было непросто - нужно было объяснить "экономическую необходимость и целесообразность, а также перспективы развития" переводческого бюро. Но это две разные разницы :-).
Кошечке
: почему формальность? Да потому-что имея свидетельство в качестве "staatlich geprüfter Übersetzer" oder Diplom als "Übersetzer" подается просто соответствующее заявление в суд, которое рассматривается в течение 6-8 недель (в НРВ) - причем я глубоко подозреваю, что это заявление не рассматривается, а просто ЛЕЖИТ в
каком-то "компетентном столе"
, а потом выдается Ermächtigung - право заверения документов своей личной красивой и большой печатью
. С устными присяжными переводчиками - посложнее, тут надо "доказать" свою переводческую деятельность в как минимум 30 судебных заседаниях в течение года (опять-таки, в НРВ).

Кошечке


