Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

доверенность от отца не смену фамилии ребенку

13.02.17 20:35
Re: доверенность от отца не смену фамилии ребенку
 
Nichja патриот
Nichja
в ответ uHKa 13.02.17 19:38, Последний раз изменено 13.02.17 20:46 (Nichja)
В Латвийском посольстве я такую бумагу сделать не смогу,так как экс не потащится ради этого в Берлин со мной,поэтому мне надо ее сделать в Нюрнберге,заверить у Нотариуса,поставить Апостиль и вместе со всем другим бумажным добром ехать в Берлин в посольство.
Я уже общалась с посольством Латвии о разрешении отца,и они мне сказали- нужно письменное подтверждение от отца,на вопрос где его взять,сказали узнавайте у себя в городе (а я не знаю у кого,только адвокат и пришел на ум).

Тогда остается вариант с нотариусом

Не думаю, что вы найдете где-то нотариуса, владеюшего латышским.Значит, возможны два пути

( но предварительно ОБЯЗАТЕЛЬНО позвоните , а лучше по мэйлу спросите в Латвии по местуизменения фаиилии, какой текст должен быть на этом разрешении/согласии). Потому что, если текст их в итоге не устроит, все будет зря)

Кстати, вам,наверняка, апостиль на документ не нужен - это же все ЕС. Если вдруг нужен- он ставится в суде. Нотариус скажет,где именно


1)

Путь первый: нужный текст пишите на немецком (или сами переводите, или пррсите переводчика), идете к нотариусу, он заверяет подпись. Обычно люди потом это на месте (в вашем случае в Латвии) все переводят. Но раз вы не сами это в Латвию повезете, узнайте в посольстве, переводят ли они документыс немецкого на латышский (лучше у них перевести тогда.

При этом можете им сразу показать тот текст,с которого вы на немецкий переводили - будет быстрее.

/// прочитала. Переводят у вас в консульстве. Тогда остается только этот вариант. :-)) главная трудность - перевести текст, который нужен латвийскому загсу, на немецкий. Возможно, там все просто:

Я, ФИО, рожденый хх.х..хххх... паспортNNNN ...проживающий.... согласен с изменением фамилии моего ребенка СССС, рожденного хх.хх.ххх с УУУУ на ХХХХ

Дата, подпись.


2)

Путь второй: пишите текст на латышском. Нотариус заверяет подпись мужа и делает примечание, что язык, на котором составлен документ, ему не знаком. Преимущество этого варианта в том, что переводить не нужно. Минус - документ, в котором нотариус признается, что содержание текста проверить не может, в странах бывшего СССР вызывает недоумение.


Я в свое время делала для доверенности оба варианта. И там, на месте, предпочли немецкий вариант, первый.

 

Перейти на