Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Так называемый присяжный переводчик...

10.09.04 17:04
Так называемый присяжный переводчик...
 
Julimaus постоялец
Последний раз изменено 12.09.04 00:50 (Julimaus)
Прошу вашего совета в следующей ситуации.
Мне понадобился заверенный перевод документа под названием Aufenthaltbescheinigung. По совету родственников я позвонила некоей присяжной переводчице и спросила, может ли она выполнить эту работу. Она сказала, что может, и велела мне опустить мой документ в конвертике в её почтовый ящик (она живёт недалеко), что я и сделала, приложив письмо своими данными. Выждав неделю, я стала ей звонить, но мне постоянно никто не отвечал. Подождав ещё две недели и не дозвонившись до неё, я решила, что товарищ мне попался несерьёзный, взяла новый документ и обратилась к другой переводчице, которая сделала всё за полдня (в документе всего-то несколько строчек). Спустя ровно месяц после моего обращения я вдруг получаю от неё перевод. Но это ещё не всё.
Перевод изобилует ошибками и неточностями: "справка о прописки", "регестрация по прописки" (это она так перевела слово Meldebehörde), ещё несколько ляпов, а самый шик в конце:
"Правельность и подленность перевода подтверждаю".
Хочу заметить, что дама говорила по-русски без всякого акцента, по немецки с оным.
Как бы вы поступили на моём месте? Заплатили бы, чтобы не связываться, ведь вроде бы заказ сделан и выполнен? (Но мне, честно говоря, даже из принципа не хочется платить за такую работу!) Послали бы это в тот Landesgericht, который выдал ей печать? Написали бы всё это ей лично? Или?
Спасибо за ответ.
 

Перейти на