Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

вопрос по поводу апостиля

16.05.11 23:54
Re: вопрос по поводу апостиля
 
Lana-Joe коренной житель
Lana-Joe
в ответ st99 12.05.11 11:18, Последний раз изменено 16.05.11 23:57 (Lana-Joe)
В ответ на:
За много лет практически все организации вполне удовлетворялись ксерокопиями с пометкой от руки "это свидетельство о браке", "это диплом", "это кандидатская диссертация". Переводить у переводчика пришлось только права.

За много - это за сколько?
Мне 16 лет назад надо было все документы для ЗАГСа (уже с апостилями, конечно) переводить тут у нотариуса-переводчика.
Без этого никто даже и не думал какие-либо наскальные надписи читать.
В ответ на:
Так что и переводить придется на родине. Поэтому, для упрощения жизни, можно сделать перевод на родине сразу вместе с апостилем.

И тут тоже не соглашусь: каждый год слышу, что кому-либо из переезжающих приходится повторно делать перевод (заверенный) в Германии - хотя на руках есть нотариально заверенные переводы из РФ.
Кстати в каких-то правилах это даже письменно указано...Забыла, в каких именно.
Сегодня утром по зеркалу показывали какие-то ужасы... И ты мне тут мои мозги не оскорбляй!
 

Перейти на