Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

нузно ли переводитй саму Легализацию

09.10.03 13:53
Re: нузно ли переводитй саму Легализацию
 
Eisbдr постоялец
Eisbдr
в ответ sabina0 06.10.03 19:55
...1 документ стоит 15┬,но дополнителная работа перевода щтампов== к 30┬.
Ваши переводчики совсем нюх потеряли. Здесь в Германии переводчик с допуском от Верховного земельного суда берет обычно 10 за документ. Да и заверять перевод у нотара не надо. Печати переводчика достаточно.
Кстати Украина не подписала Гаагскую Конвенцию и поетому документы там легализуются в немецком посольстве, а не через апостиль.
Мой друг сказал что нужны эти документы с переводом, нотаром, и апостилем.
Пришла в контору нотариальную. узнала как все делается, они сказали, что сначала перевод, нотар, а потом апостиль - или это что? еще один способ заработать???

Ето обычныи порядок легализации документов апостилем. Но здесь обычно требуют перевода от местных переводчиков с допуском. Правда печати тогда переводить не надо
поставила апостиль в архиве ЗАГС,2. пошла к нотару с оригиналом и копией ,она все копии заверила и отправила на перевод,я перевела и пришла к ней за ее печатью

Удивляет, что с Вас не потребовали перевода до постановки апостиля.
 

Перейти на