Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

"на всякий случай"

04.01.08 23:17
Re: "на всякий случай"
 
aliksson знакомое лицо
aliksson
Duden я уважаю. Diese Wendung bedeutet soviel wie falls eine bestimmte Situation eintritt.
К этому выводу мы уже чуть выше пришли.
В ответ на:
В качестве примера приводится: ich nehme an, dass die Getränke ausreichen werden, aber für den Fall der Fälle haben wir noch zwei Kasten Bier und Mineralwasser im Keller.

Негатив тут есть. Не трагедия, но: "я думаю что хватит, но если нет (ungünstigste Fall)- то...на этот случай..."
Не Бог весть какая катастрофа (для кого- то может и "катастрофа", кто его знает...), т.е. небольшой, но "негатив". А если Вы пример приведете, где под "Fall der Fälle" позитив подразумевается, "günstigste Fall", буду Вам очень благодарен.
В ответ на:
Очевидно, что самая "невыгодная ситуация", "огромное несчастье" и "катастрофы" вместе с "крайним случаем" имеют к "für den Fall der Fälle" такое же отношение, как мой сосед к погоде на Луне.

Так- таки и не имеют? Примеров было приведено предостаточно, в большинстве случаев (Google-Treffer) речь идет о такого рода вещах. Если читать такие примеры не хотите, заставить Вас это сделать тоже не могу.
За "Уважаемого" спасибо, а
В ответ на:
попрошу сбавить тон

оставьте для зала суда.
и, вместо "очевидно" иногда хоть "IMHO" употребляйте, мы для этого и на форуме находимся, чтобы свои мнения высказывать, а не выдавать их за "истину".
 

Перейти на