Вход на сайт
Lebensbewältigung - адекватный перевод ?
169 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Дактиль 27.10.07 08:28
Само слово "Lebensbewältigung", похоже, несколько неудачное словообразование. Т.к. "Bewältigung" - это "преодоление". А как преодолевать собственную жизнь? Самоубийством, что ли? 
Bewältigt werden Probleme, Stresssituationen, Hürden, Hindernisse, Unstimmigkeiten, Differenzen etc. Но даже если допустить, что здесь имеет место быть какая-то "Wortmißbildung" и ее нужно перевести. То наверное имеется ввиду "справляться". По-украински есть хороший перевод "давати собi раду в життi".
Bewältigt werden Probleme, Stresssituationen, Hürden, Hindernisse, Unstimmigkeiten, Differenzen etc. Но даже если допустить, что здесь имеет место быть какая-то "Wortmißbildung" и ее нужно перевести. То наверное имеется ввиду "справляться". По-украински есть хороший перевод "давати собi раду в життi".
Young men, go East
